Számok könyve 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Történt pedig azon a napon, amelyen Mózes befejezte, felállította, felkente és megszentelte a hajlékot és minden eszközét, valamint az oltárt és minden eszközét, | 1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi, |
2 hogy Izrael fejedelmei, a nagycsaládok fejei, azok, akik az egyes törzsek fejedelmei, s a megszámláltak elöljárói voltak, elhoztak | 2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono |
3 az Úr elé áldozati ajándékul hat fedett szekeret és tizenkét szarvasmarhát. Egy-egy szekeret hozott két-két fejedelem, egy-egy szarvasmarhát mindegyik. Amikor elhozták ezeket a hajlék elé, | 3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo. |
4 így szólt az Úr Mózeshez: | 4 E il Signore disse a Mosè: |
5 »Fogadd el tőlük és szolgáljanak a sátor szolgálatára és add oda a levitáknak szolgálatuk tisztéhez képest.« | 5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero. |
6 Átvette tehát Mózes a szekereket s a marhákat, és odaadta a levitáknak. | 6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti |
7 Két szekeret és négy marhát Gerson fiainak adott szükségletükhöz képest, | 7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno. |
8 másik négy szekeret meg nyolc marhát Merári fiainak adott tisztükhöz és szolgálatukhoz Itamárnak, Áron pap fiának keze alá. | 8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote: |
9 Kaát fiainak azonban nem adott sem szekeret, sem marhát, minthogy ők a szent helyen levő dolgok szolgálatát végezték, s vinnivalóikat tulajdon vállukon vitték. | 9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle. |
10 Azon a napon, amelyen felkenték az oltárt, elhozták a fejedelmek az oltár felavatására áldozati ajándékukat az oltár elé. | 10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto. |
11 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Minden nap egy-egy fejedelem mutassa be áldozati ajándékát az oltár felavatására.« | 11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare. |
12 Az első napon a Júda törzséből való Nahson, Aminádáb fia mutatta be áldozati ajándékát. | 12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda; |
13 Volt pedig abban: egy ezüsttál, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsésze, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint; mindkettő telve ételáldozatnak szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; | 13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio: |
14 egy tíz aranysékeles mozsárka telve füstölőszerrel; | 14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso: |
15 egy fiatal bika a csordából, egy kos, egy egyesztendős bárány egészen elégő áldozatul; | 15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: |
16 meg egy kecskebak bűnért való áldozatul; | 16 E un capro per lo peccato: |
17 békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt kecskebak, öt egyesztendős bárány. Ez volt Nahsonnak, Aminádáb fiának áldozati ajándéka. | 17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab. |
18 A második napon Natanael, Szuár fia, Isszakár törzsének fejedelme mutatta be áldozatát: | 18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar, |
19 egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; | 19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio: |
20 egy tízsékeles aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: |
21 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: |
22 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 22 E un capro per lo peccato: |
23 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Natanaelnek, Szuár fiának áldozati ajándéka. | 23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar. |
24 A harmadik napon Zebulon fiainak fejedelme, Eliáb, Helon fia | 24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon, |
25 mutatta be: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
26 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: |
27 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
28 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 28 E un capro per lo peccato: |
29 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliábnak, Helon fiának áldozati ajándéka. | 29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon: |
30 A negyedik napon Rúben fiainak fejedelme, Eliszúr, Sedeúr fia | 30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben, |
31 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
32 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát, telve füstölőszerrel; | 32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
33 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
34 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 34 E un capro per lo peccato: |
35 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliszúrnak Sedeúr fiának áldozati ajándéka. | 35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur. |
36 Az ötödik napon Simeon fiainak fejedelme, Salámiel, Szúrisaddáj fia | 36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon, |
37 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; | 37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
38 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
39 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
40 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 40 E un capro per lo peccato: |
41 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Salámielnek, Szúrisaddáj fiának áldozati ajándéka. | 41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai. |
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eliászáf, Dúel fia | 42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad, |
43 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
44 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
45 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
46 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 46 E un capro per lo peccato: |
47 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliászáfnak, Dúel fiának áldozati ajándéka. | 47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel. |
48 A hetedik napon Efraim fiainak fejedelme, Elisáma, Ammiúd fia | 48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim, |
49 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; | 49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
50 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
51 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
52 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 52 E un capro per lo peccato: |
53 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Elisámának, Ammiúd fiának áldozati ajándéka. | 53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud. |
54 A nyolcadik napon Manassze fiainak fejedelme, Gamáliel, Fadasszúr fia | 54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse, |
55 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
56 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
57 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto: |
58 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 58 E un capro per lo peccato: |
59 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Gamálielnek, Fadasszúr fiának áldozati ajándéka. | 59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur. |
60 A kilencedik napon Benjamin fiainak fejedelme, Abidán, Gedeon fia | 60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin, |
61 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettő telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
62 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
63 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
64 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 64 E un capro per lo peccato: |
65 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Abidánnak, Gedeon fiának áldozati ajándéka. | 65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone. |
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Ahiézer, Ammisaddáj fia | 66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan, |
67 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
68 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
69 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: |
70 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 70 E un capro per lo peccato: |
71 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahiézernek, Ammisaddáj fiának áldozati ajándéka. | 71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai. |
72 A tizenegyedik napon Áser fiainak fejedelme, Fegiel, Okrán fia | 72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser, |
73 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio: |
74 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
75 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: |
76 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 76 E un capro per lo peccato: |
77 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Fegielnek, Okrán fiának áldozati ajándéka. | 77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran. |
78 A tizenkettedik napon Naftali fiainak fejedelme, Áhira, Enán fia | 78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali, |
79 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, | 79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio: |
80 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; | 80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
81 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; | 81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
82 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; | 82 E un capro per lo peccato: |
83 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahirának, Enán fiának áldozati ajándéka. | 83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan. |
84 A következőket mutatták be tehát Izrael fejedelmei az oltár felavatására azon a napon, amelyen felszentelték: tizenkét ezüsttálat, tizenkét ezüstcsészét, tizenkét aranymozsárkát, | 84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro: |
85 úgyhogy százharminc sékel ezüst volt egy-egy tál és hetven sékel volt egy-egy csésze, tehát ezüstből, az összes edényeket együttvéve, kétezernégyszáz sékelt a szentély súlyegysége szerint; | 85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario: |
86 a tizenkét, füstölőszerrel telt aranymozsárka pedig tíz-tíz sékel súlyú volt a szentély súlyegysége szerint, aranyból tehát összesen százhúsz sékelt; | 86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro: |
87 egészen elégő áldozatul tizenkét fiatal bikát a csordából, tizenkét kost, tizenkét egyesztendős bárányt meg a hozzájuk tartozó ételáldozatokat; vétekért való áldozatul tizenkét kecskebakot; | 87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato. |
88 békeáldozatul huszonnégy szarvasmarhát, hatvan kost, hatvan kecskebakot, hatvan egyesztendős bárányt. Ezt mutatták be az oltár felavatására, amikor felkenték. | 88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto. |
89 Ha pedig Mózes bement a szövetség sátrába, hogy tanácsot kérjen, hallotta a hangot, mellyel az Úr a bizonyság ládáján levő engesztelőhelyről, a két kerub közül szólt hozzá és onnan vele beszélt. | 89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè. |