Számok könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 Parlò Iddio a Moisè, e disse: |
2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. | 2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e di loro: quando voi entrerete nella terra Canaan, e averetela per possessione, terminaretela in questo modo. |
3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, | 3 La parte del mezzo di incomincerà dalla solitudine di Sin, la quale si è presso ad Edom; e averae i termini di ricontro all'oriente del mare salsissimo; |
4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, | 4 e conchiuderanno la parte australe per l'ascendere del scorpione, sì che passi in Senna e pervengane al mezzogiorno insino a Cadesbarne; é i confini verranno dalla villa che si chiama Ador, e torneranno insino ad Asemona. |
5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. | 5 E anderà per circuito d'Asemona insino al torrente d'Egitto, e alla ripa del mare grande finirà. |
6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. | 6 La parte dell' occidente incomincerà dal mare grande, e in esso finirà, e serrarassi. |
7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, | 7 Dalla parte di settentrione i termini incominceranno dal mare grande, e perverranno insino al monte altissimo; |
8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, | 8 dal quale verranno in Emat insino al termine di Sedada; |
9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. | 9 e li confini anderanno insino a Zefrona e alla villa Enan: questi saranno i termini dalla parte d'aquilone. |
10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, | 10 E di là termineranno i confini dalla parte d'oriente, e dalla villa di Enan insino a Sefama. |
11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, | 11 E di Sefama discenderanno i termini in Rebla incontro al fonte di Dafnim; e indi verranno insino incontro all'oriente al mare di Ceneret; |
12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« | 12 e anderanno insino al Giordano, e all'ultimo insino al mare salso, e ivi finirà. Questa è la terra che possederete con tutto il suo circuito. |
13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, | 13 Comandò Moisè ai figliuoli d'Israel, e disse loro: questa è la terra che voi possederete, partendola per sorti, perciò che comandò Iddio che fosse data a nove tribù e ad una mezza tribù. |
14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, | 14 La tribù de' figliuoli di Ruben per tutte le sue famiglie, e la tribù de' figliuoli di Gad con tutto il suo numero delle sue cognazioni, e la mezza tribù di Manasse, |
15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« | 15 tolsero la loro parte di là dal Giordano, di rincontro a Gerico, dalla parte di oriente. |
16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: | 16 E Iddio disse a Moisè: |
17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, | 17 Questi sono i nomi di coloro che divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Iosuè figliuolo di Nun, |
18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, | 18 e tutti i principi, ciascuno secondo la sua tribù. |
19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; | 19 De' quali i nomi si chiamarono così: della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Iefone; |
20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; | 20 della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud; |
21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; | 21 della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Caselon; |
22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; | 22 della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Iogli; |
23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; | 23 de' figliuoli di Iosef, della tribù di Manasse, Anniel figliuolo di Efod; |
24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; | 24 della tribù di Efraim, Camuel figliuolo di Seftan; |
25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; | 25 della tribù di Zabulon, Elisafan figliuolo di Farnac; |
26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; | 26 della tribù di Issacar, il duca Faltiel figliuolo di Ozan; |
27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; | 27 della tribù di Aser, Aiud figliuolo di Salomi; |
28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« | 28 della tribù di Neftali, Fedael figliuolo di Ammiud. |
29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. | 29 E questi sono coloro a cui comandò Iddio, che dividessero la terra di Canaan ai figliuoli d'Israel. |