Számok könyve 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Majd így szólt az Úr Mózeshez: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.« | 2 “ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”. |
3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon. | 3 Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. |
4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.« | 4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”. |
5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert. | 5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam, |
6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is. | 6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei. |
7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit, | 7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt |
8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal. | 8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio; |
9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt, | 9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt: |
10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt. | 10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit; |
11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek | 11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis, |
12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt. | 12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho. |
13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre. | 13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra. |
14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból | 14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello, |
15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat? | 15 ait: “ Cur omnes feminas reservastis? |
16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre? | 16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini? |
17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert, | 17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate; |
18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak. | 18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis. |
19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon | 19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri. |
20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.« | 20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ”. |
21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek: | 21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi: |
22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt | 22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum, |
23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni. | 23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur. |
24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.« | 24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”. |
25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek: | 25 Dixit quoque Dominus ad Moysen: |
26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát | 26 “ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum; |
27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között. | 27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem. |
28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak, | 28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus |
29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak, | 29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt. |
30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.« | 30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”. |
31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta. | 31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus. |
32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh, | 32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia, |
33 hetvenkétezer marha, | 33 boum septuaginta duo milia, |
34 hatvanegyezer szamár, | 34 asinorum sexaginta milia et mille, |
35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek. | 35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia. |
36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot, | 36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae, |
37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot, | 37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque, |
38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát, | 38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo, |
39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat, | 39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus, |
40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére. | 40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae. |
41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki, | 41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum. |
42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak. | 42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant, |
43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból, | 43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis |
44 a harminchatezer marhából, | 44 et de bobus triginta sex milibus |
45 a harmincezer-ötszáz szamárból, | 45 et de asinis triginta milibus quingentis |
46 s a tizenhatezer emberből | 46 et de hominibus sedecim milibus, |
47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta. | 47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus. |
48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták: | 48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt: |
49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük. | 49 “ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit. |
50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.« | 50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”. |
51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen | 51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus; |
52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól – | 52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus. |
53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –, | 53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat. |
54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira. | 54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino. |