Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ámosz jövendölése 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 A tekoai pásztorok közül való Ámosz szavai, melyeket Izrael felől látott Uzijának, Júda királyának napjaiban és Jeroboámnak, Joás fiának, Izrael királyának napjaiban, két évvel a földrengés előtt.1 Paroles d'Amos, qui fut l'un des bergers de Teqoa. Ce qu'il vit sur Israël au temps d'Ozias, roi de Juda,et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
2 Így szólt: »Bömböl az Úr Sionról, és hallatja szavát Jeruzsálemből; és elhervadnak a pásztorok ékes mezői, és kiszárad a Kármel teteje.«2 Il dit: De Sion, Yahvé rugit, et de Jérusalem, il donne de la voix; les pacages des bergers sont en deuilet le sommet du Carmel se dessèche.
3 Ezt mondja az Úr: »Damaszkusznak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert vasszekerekkel csépelték végig Gileádot.3 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Damas et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ilsont foulé Galaad avec des traîneaux de fer,
4 Tüzet bocsátok Azaél házára, és megemészti Ben-Hadad palotáit;4 j'enverrai le feu dans la maison d'Hazaël et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
5 összetöröm Damaszkusz zárát, és szétszórom a lakosságot a Bálvány-völgyről, és a jogar birtokosát a Gyönyörök házából, és Kírbe hurcolják Szíria népét« – mondja az Úr.5 je briserai le verrou de Damas, de Biqeat-Aven je supprimerai l'habitant, de Bet-Eden, celui qui tientle sceptre, et le peuple d'Aram sera déporté à Qir, dit Yahvé.
6 Ezt mondja az Úr: »Gázának három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert egész fogolyseregeket hurcoltak el, hogy kiszolgáltassák őket Edomnak.6 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Gaza et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ontdéporté des populations entières pour les livrer à Edom,
7 Tüzet bocsátok Gáza falára, hogy eméssze meg várait;7 j'enverrai le feu dans le rempart de Gaza et il dévorera ses palais;
8 szétszórom Asdód lakosságát, és a jogar birtokosát Askalonból, majd kezemet Akkaron ellen fordítom, és elvesznek a filiszteusok maradványai«, – mondja az Úr Isten.8 d'Ashdod je supprimerai l'habitant, et d'Ashqelôn, celui qui tient le sceptre; je tournerai ma maincontre Eqrôn et ce qui reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahvé.
9 Ezt mondja az Úr: »Tírusznak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert egész fogolyseregeket szolgáltattak ki Edomnak, és nem gondoltak a testvéri szövetségre.9 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Tyr et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ontlivré à Edom des populations entières de captifs, sans se souvenir d'une alliance entre frères,
10 Tüzet bocsátok Tírusz falára, hogy eméssze meg várait.«10 j'enverrai le feu dans le rempart de Tyr et il dévorera ses palais.
11 Ezt mondja az Úr: »Edomnak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert karddal üldözte testvérét és elfojtotta az iránta való irgalmat, és továbbra is haragot tartott és gyűlöletét megőrizte mindvégig.11 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes d'Edom et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'il apoursuivi son frère avec l'épée, étouffant toute pitié, parce qu'il garde à jamais sa colère et conserve sans fin safureur,
12 Tüzet bocsátok Temánra, és megemészti Boszra várait.«12 j'enverrai le feu dans Témân et il dévorera les palais de Boçra.
13 Ezt mondja az Úr: »Ammon fiainak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert felhasította Gileádnak áldott állapotban levő asszonyait, hogy kiterjessze határait.13 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes des fils d'Ammon et pour quatre, je l'ai décidé sans retour!Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d'élargir leur territoire,
14 Tüzet gyújtok Rabba falán, hogy eméssze meg várait, amikor majd jajgatás lesz a háború napján, és fergeteg a vihar napján.14 je mettrai le feu au rempart de Rabba et il dévorera ses palais, dans la clameur, en un jour de bataille,dans la tempête, en un jour d'ouragan;
15 És fogságba jut királyuk, ő maga és vele fejedelmei« – mondja az Úr.15 et leur roi s'en ira en déportation, lui, et ses princes avec lui, dit Yahvé.