Ózeás jövendölése 14
1234567891011121314
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Elpusztul Szamaria, mert fellázadt Isten ellen; kard által pusztulnak el ők, kisdedeiket a földhöz verik, s az áldott állapotban levőket felhasítják. | 1 Let Samaria perish, because she has urged her God towards bitterness. Let them perish by the sword, let their little ones be thrown down, and let their pregnant women be cut in two. |
2 Térj meg, Izrael, az Úrhoz, a te Istenedhez, hisz bűnöd miatt buktál el! | 2 Israel, convert to the Lord your God. For you have been ruined by your own iniquity. |
3 Vigyétek magatokkal e szavakat, térjetek az Úrhoz, és mondjátok neki: »Végy el minden gonoszságot, fogadd el a jót, és mi majd ajkunk gyümölcsét áldozzuk néked. | 3 Take these words with you and return to the Lord. And say to him, “Remove all iniquity and accept the good. And we will repay the calves of our lips. |
4 Asszúr ne segítsen nekünk, lóra sem szállunk többé, és kezünk alkotásainak nem mondjuk többé: ‘Ó, Isteneink!’ Mert te megkönyörülsz az árván, aki nálad talál irgalmat.« | 4 Assur will not save us; we will not ride on horses. Neither will we say any more, ‘The works of our hands are our gods,’ for those that are in you will have mercy on the orphan.” |
5 »Meggyógyítom hűtlenségüket, és szívemből szeretni fogom őket, mert haragom elfordult tőlük. | 5 I will heal their contrition; I will love them spontaneously. For my wrath has been turned away from them. |
6 Izraelhez olyan leszek, mint a harmat; virul majd, mint a liliom, és gyökeret hajt, mint a Libanon. | 6 I will be like the dew; Israel will spring forth like the lily, and his root will spread out like that of the cedars of Lebanon. |
7 Kiterjednek ágai, és pompája olyan lesz, mint az olajfáé, és illata, mint a Libanoné. | 7 His branches will advance, and his glory will be like the olive tree, and his fragrance will be like that of the cedars of Lebanon. |
8 Visszatérnek, hogy árnyékomban lakjanak, gabonát termelnek és rügyeznek, mint a szőlő; hírneve olyan lesz, mint a Libanon bora. | 8 They will be converted, sitting in his shadow. They will live on wheat, and they will grow like a vine. His memorial will be like the wine of the cedars of Lebanon. |
9 Efraim, mi köze neki a bálványokhoz? én hallgatom meg és gyámolítom őt; olyan leszek én, mint a zöldellő ciprus, és tőlem való lesz a gyümölcs, melyet rajtad találnak.« | 9 Ephraim will say, “What are idols to me any more?” I will listen to him, and I will set him straight like a healthy spruce tree. Your fruit has been found by me. |
10 Aki bölcs, értse meg ezeket, aki értelmes, lássa be ezt mind! Bizony, egyenesek az Úr útjai, s az igazak biztosan járnak azokon, de a gonoszok elesnek rajtuk. | 10 Who is wise and will understand this? Who has understanding and will know these things? For the ways of the Lord are straight, and the just will walk in them, but truly, the traitors will fall in them. |