Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAGREEK BIBLE
1 Három dologban talál gyönyörűséget a lelkem, amelyek kedvesek Isten és emberek előtt,1 εν τρισιν ωραισθην και ανεστην ωραια εναντι κυριου και ανθρωπων ομονοια αδελφων και φιλια των πλησιον και γυνη και ανηρ εαυτοις συμπεριφερομενοι
2 ezek: a testvérek egyetértése, a jó barátok szeretete, s a férfi és nő, ha megértik egymást.2 τρια δε ειδη εμισησεν η ψυχη μου και προσωχθισα σφοδρα τη ζωη αυτων πτωχον υπερηφανον και πλουσιον ψευστην γεροντα μοιχον ελαττουμενον συνεσει
3 Három dolgot gyűlöl a lelkem, és nehezen szívlelem létüket:3 εν νεοτητι ου συναγειοχας και πως αν ευροις εν τω γηρα σου
4 a gőgös szegényt, a hazug gazdagot, s a balga, oktalan öreget.4 ως ωραιον πολιαις κρισις και πρεσβυτεροις επιγνωναι βουλην
5 Amit nem gyűjtöttél fiatalkorodban, hogyan találhatnád meg vénségedre?5 ως ωραια γεροντων σοφια και δεδοξασμενοις διανοημα και βουλη
6 Milyen jól áll az ősz hajnak a döntés, s az öregeknek, ha tanácsot adni tudnak!6 στεφανος γεροντων πολυπειρια και το καυχημα αυτων φοβος κυριου
7 Milyen jól áll az élteseknek a bölcsesség, s a tiszteseknek az értelem és megfontoltság!7 εννεα υπονοηματα εμακαρισα εν καρδια και το δεκατον ερω επι γλωσσης ανθρωπος ευφραινομενος επι τεκνοις ζων και βλεπων επι πτωσει εχθρων
8 Az öregek koszorúja a bőséges tapasztalat, és dicsőségük Isten félelme.8 μακαριος ο συνοικων γυναικι συνετη και ος εν γλωσση ουκ ωλισθησεν και ος ουκ εδουλευσεν αναξιω εαυτου
9 Kilenc meglepő dolgot dicsérek, a tizediket is említi nyelvem az emberek előtt,9 μακαριος ος ευρεν φρονησιν και ο διηγουμενος εις ωτα ακουοντων
10 ezek: az ember, aki örömét leli gyermekeiben, aki élve éri meg ellenségei vesztét,10 ως μεγας ο ευρων σοφιαν αλλ' ουκ εστιν υπερ τον φοβουμενον τον κυριον
11 boldog, aki okos asszonnyal él, aki nem botlik nyelvével, aki nem szolgál magához méltatlanoknak,11 φοβος κυριου υπερ παν υπερεβαλεν ο κρατων αυτου τινι ομοιωθησεται
12 boldog, aki igaz barátot talál, aki hallgató fülnek hirdeti az igazságot,12 -
13 nagy, aki bölcsességet lelt és tudást, és nincs különb annál, aki féli az Urat.13 πασαν πληγην και μη πληγην καρδιας και πασαν πονηριαν και μη πονηριαν γυναικος
14 Isten félelme mindenen túltesz:14 πασαν επαγωγην και μη επαγωγην μισουντων και πασαν εκδικησιν και μη εκδικησιν εχθρων
15 boldog az ember, akinek megadatott Isten félelme! Aki ragaszkodik hozzá, van-e párja annak?15 ουκ εστιν κεφαλη υπερ κεφαλην οφεως και ουκ εστιν θυμος υπερ θυμον εχθρου
16 Isten félelme az istenszeretet kezdete, a hit pedig az ő követésének a kezdete.16 συνοικησαι λεοντι και δρακοντι ευδοκησω η συνοικησαι μετα γυναικος πονηρας
17 A legfájóbb seb a szív bánata, s a legnagyobb gonoszság az asszony gonoszsága.17 πονηρια γυναικος αλλοιοι την ορασιν αυτης και σκοτοι το προσωπον αυτης ως αρκος
18 Inkább bármilyen sebet, csak szívbeli sebet ne!18 ανα μεσον των πλησιον αυτου αναπεσειται ο ανηρ αυτης και ακουσιως ανεστεναξεν πικρα
19 Bármi gonoszságot, csak asszonynak gonoszságát ne!19 μικρα πασα κακια προς κακιαν γυναικος κληρος αμαρτωλου επιπεσοι αυτη
20 Bármi megpróbáltatást, csak megpróbáltatást rosszakarók részéről ne!20 αναβασις αμμωδης εν ποσιν πρεσβυτερου ουτως γυνη γλωσσωδης ανδρι ησυχω
21 Bármilyen bosszút, csak ellenség bosszúját ne!21 μη προσπεσης επι καλλος γυναικος και γυναικα μη επιποθησης
22 Nincs fej, amely gonoszabb a kígyó fejénél,22 οργη και αναιδεια και αισχυνη μεγαλη γυνη εαν επιχορηγη τω ανδρι αυτης
23 és nincs harag, amely felülmúlná az asszony haragját. Kellemesebb együtt lakni oroszlánnal, sárkánnyal, mint együtt élni rosszlelkű asszonnyal.23 καρδια ταπεινη και προσωπον σκυθρωπον και πληγη καρδιας γυνη πονηρα χειρες παρειμεναι και γονατα παραλελυμενα ητις ου μακαριει τον ανδρα αυτης
24 Eltorzítja a gonoszság az asszony arcát, elsötétíti ábrázatát, mintha medve lenne, úgy fest, mint a gyászzsák! Barátai körében ülve,24 απο γυναικος αρχη αμαρτιας και δι' αυτην αποθνησκομεν παντες
25 fohászkodik a férje, és ha meghallja őt, csendesen felsóhajt.25 μη δως υδατι διεξοδον μηδε γυναικι πονηρα παρρησιαν
26 Eltörpül minden gonoszság az asszony gonoszsága mellett, hadd érje a bűnösök sorsa! Homokos lejtő az öreg ember lábának: ilyen a nyelves asszony a szelíd urának! Ne nézd az asszony szépségét, és ne kívánd meg az asszonyt szépsége miatt! Az asszony haragja tiszteletlenség, egyben nagy gyalázat, az asszony, ha övé az elsőség, ellenkezik férjével. Levert kedély, szomorú arc és sebzett szív a rossz asszony. Ernyedt kéz, roskadó térd az asszony, aki nem boldogítja férjét. Asszonytól jött a bűnnek kezdete, és miatta halunk meg mindnyájan. Ne engedj a víznek kiutat, még csekélyet sem, és ne engedj rossz asszonynak szabadságot kimenőre! Ha nem jár kezedre, és szégyenbe hoz ellenségeid előtt, vágd el őt testedtől, és bocsásd el házadból.26 ει μη πορευεται κατα χειρας σου απο των σαρκων σου αποτεμε αυτην