Sirák fiának könyve 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Uram! Atyám, és életem Ura! Ne hagyj engem kényükre- kedvükre, és ne engedd, hogy elessem miattuk. | 1 Signore, padre e signore della mia vita, non abbandonarmi al loro capriccio e non farmi cadere a causa loro. |
2 Bárcsak ostort tartanának készen elmémnek, bölcs fenyítéket szívemnek, hogy ne kíméljenek engem tévedéseik miatt, s el ne nézzék botlásaikat, | 2 Chi porrà i flagelli nella mia mente e insegnerà la sapienza al mio cuore, perché siano severi coi miei errori ed io non tolleri i loro sbagli? |
3 hogy meg ne sokasodjanak tévedéseim, el ne szaporodjanak vétkeim, és meg ne gyarapodjanak bűneim; hogy le ne roskadjak ellenfeleim láttán, és örömét ne lelje rajtam ellenségem! | 3 Così non si moltiplicheranno i miei errori e non s'accresceranno i miei peccati; non cadrò dinanzi ai miei oppositori e non si rallegrerà il mio nemico. |
4 Uram! Atyám, és életem Istene! Ne hagyj engem ajkam önkényére! | 4 Signore, padre e Dio della mia vita, non darmi occhi alteri, |
5 Ne adj nekem fennhéjázó szemet, tarts távol tőlem minden mohóságot! | 5 e le smanie perverse allontana da me; |
6 Távoztasd tőlem a test kívánságát, ne vegyen erőt rajtam a fajtalan vágy, és ne engedj át a szemérmetlen és dőre léleknek! | 6 sensualità e lussuria non mi prendano, non abbandonarmi all'inverecondia. |
7 Hallgassátok, fiaim, a tanítást a szájról! Aki ehhez tartja magát, nem megy tönkre ajka miatt, és nem bukik el a legrútabb tettek által. | 7 Ascoltate, o figli, l'istruzione della mia bocca, chi vi bada non sarà confuso. |
8 Hiúsága folytán esik csapdába a bűnös, és miatta botlik a kevély és gyalázkodó. | 8 Il peccatore sarà rovinato dalle sue labbra, con esse sbaglieranno l'invidioso e il superbo. |
9 Ne szokja meg szád az esküvést, mert sok botlás következik ezáltal. | 9 Non abituare la bocca a giurare e non essere solito nominare il Santo. |
10 Ne vedd szádba Isten nevét szüntelen, és a Szentnek nevét ne keverd beszédedbe, mert nem maradsz ezek miatt büntetlenül. | 10 Come il servo che è sempre sotto controllo non mancherà di prendere le lividure, così chi giura e lo nomina continuamente non sarà immune dal peccato. |
11 Mint a szolga, akit folyton kérdőre vonnak, s a kék foltok nem hiányoznak róla, úgy mindaz, aki esküdözik és a Nevet száján hordozza, soha nem tisztul meg a bűntől. | 11 Chi giura molto, molto peccherà, il flagello non sarà lungi dalla sua casa; se egli sbaglia, il peccato è sopra di lui, se giura con leggerezza, pecca due volte. Se giura falsamente, non sarà giustificato e la sua casa sarà piena di assalti. |
12 A férfi, aki sokat esküdözik, eltelik törvényszegéssel, s a csapás el nem távozik házától. | 12 C'è un parlare che conduce alla morte: che non si trovi nell'eredità di Giacobbe; tutto questo sia tenuto lontano dai pii ché non si avvoltolino nei peccati. |
13 Ha esküszegő, a bűne rajta van, ha föl sem veszi, kétszeresen vétkezik. | 13 Non abituare la bocca alle oscene volgarità, perché c'è in esse occasione di peccato. |
14 Ha pedig hamisan esküdött, nincsen mentsége, és háza betelik büntetéssel. | 14 Ricòrdati di tuo padre e di tua madre quando siedi a consiglio coi grandi, in presenza di questi non dimenticarti di loro; saresti tanto stolto nella tua condotta da desiderare di non esser nato e da maledire il giorno della nascita. |
15 Van még egyéb beszéd is, amely halált érdemel: elő ne forduljon az Jákob örökségében! | 15 L'uomo abituato ai discorsi oltraggiosi non si correggerà in tutti i suoi giorni. |
16 Hisz távol állnak mindezek a jámboroktól, mert ők nem hemperegnek bűnökben! | 16 Due specie di uomini moltiplicano i peccati e la terza attira la collera: |
17 Ne szokja meg szád a zabolátlan beszédet, mert bűnös szó van benne! | 17 la passione ardente come fuoco che brucia e non si spegne finché non si consuma; l'uomo sensuale nel suo corpo che non s'acquieta finché il fuoco non lo divora. All'uomo sensuale ogni pane è soave, non si stanca fino a quando muore. |
18 Amikor előkelők körében állsz, gondolj apádra és anyádra, | 18 L'uomo che tradisce il letto coniugale dice tra sé: "Chi mi vede? Attorno c'è il buio, le mura mi nascondono, nessuno mi vede, perché temere? L'Altissimo non ricorderà i miei peccati". |
19 hogy el ne feledkezzék rólad Isten a színük előtt, és szokásodtól elbódítva gyalázatot ne szenvedj, ne kelljen kívánnod, hogy meg se születtél volna, s meg ne átkozd születésed napját. | 19 Egli teme solo gli occhi degli uomini, ignorando che gli occhi del Signore son mille volte più luminosi del sole, vegliano tutte le vie degli uomini e penetrano gli angoli più nascosti. |
20 A gyalázatos beszédhez szokott emberen nem fog a nevelés teljes életében. | 20 A lui tutto è noto prima d'essere creato, ed allo stesso modo dopo che è completato. |
21 Kétfajta ember bővelkedik bűnben, a harmadik pedig haragot és romlást hív ki magára, | 21 Costui sarà condannato nelle strade della città e sarà afferrato dove non s'aspetta. |
22 mert a heves vágy, mint az égő tűz, el nem alszik, amíg csak el nem emészt valamit: | 22 Così la donna che tradisce il marito e gli porta un erede avuto da altri. |
23 az ember, aki önnön testével vétkezik, fel nem hagy vele, amíg a tűz ki nem ég, | 23 Primo, disobbedisce alla legge dell'Altissimo, secondo, sbaglia con suo marito, terzo, fa adulterio per sensualità e porta a casa figli d'un altro uomo. |
24 minden falat édes a parázna embernek, el nem fárad és mindvégig bűnözik. | 24 Essa sia condotta nell'assemblea perché s'investighi sui suoi figli. |
25 Mindaz, aki otthagyja saját ágyát, kockára veti életét és mondja: »Ki lát engem? | 25 I suoi figli non metteranno radici e i suoi rami non porteranno frutto. |
26 Sötétség vesz körül és falak takarnak; senki sem néz engem! Kitől féljek? Nem gondol a Magasságbeli bűneimmel!« | 26 Lascerà il suo ricordo in maledizione, il suo oltraggio non si cancellerà. |
27 És nem tudja, hogy az ő szeme mindent meglát, az ilyen emberi félelem ugyanis elűzi magától Isten félelmét, mert csakis az emberek szemétől tart. | 27 I posteri riconosceranno che nulla è meglio che il timore del Signore, e niente è più dolce che obbedire ai suoi precetti. |
28 Nem gondol azzal, hogy az Úr szeme a napnál is sokkal fényesebb, kémleli az ember minden útját és a tenger mélységét, és látja az emberek szívének legtitkosabb rejtekét. Mert az Úr Isten ismert mindent, még mielőtt megteremtette, de bevégzésük után is meglát mindeneket. A város utcáin bűnhődik majd az ilyen, megkergetik, mint a csikót, és elkapják, ahol nem is gondolja, megszégyenül majd mindenki előtt, mert nem gondolt az Úr félelmével. Így jár minden asszony is, aki elhagyja férjét, és házasságtörésből állít örököst, először azért, mert engedetlen volt a Fölséges törvénye iránt, másodszor, mert férje ellen vétett, harmadszor, mert házasságot törve bujálkodott, és más férfitől szerzett magának gyermekeket. A közösség elé vezetik az ilyet, és gyermekei megszenvednek érte. Nem hajtanak gyökeret gyermekei, és ágai nem teremnek gyümölcsöt, átokként hagyja emlékét, és nem lehet eltörölni gyalázatát. A hátrahagyottak pedig belátják, hogy nincs jobb az Isten félelménél, és semmi sem édesebb, mint figyelni az Úr parancsaira. Nagy dicsőség követni az Urat, mert ezzel lehet tőle hosszú életet nyerni. |