Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Ha jót teszel, nézd meg, kivel teszed, akkor sok köszönet lesz jótetteidben.1 When thou wilt do good know to whom thou doest it; so shalt thou be thanked for thy benefits.
2 Tégy jót az igazzal, és méltó viszonzásban lesz részed, ha nem tőle, akkor bizonnyal az Úrtól.2 Do good to the godly man, and thou shalt find a recompence; and if not from him, yet from the most High.
3 Nem jár jól, aki állhatatos a rosszban, és alamizsnát nem ad, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, de megkönyörül a bűnbánókon.3 There can no good come to him that is always occupied in evil, nor to him that giveth no alms.
4 Adj az irgalmasnak, de ne karold fel a bűnöst. Ő majd bosszút áll a gonoszokon és a bűnösökön, s elteszi őket a megtorlás napjára.4 Give to the godly man, and help not a sinner.
5 Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst,5 Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for [else] thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.
6 tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad,6 For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.
7 különben kétszeres rossz ér téged mindazon jó fejében, amit vele tettél, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, és bosszút áll az istenteleneken.7 Give unto the good, and help not the sinner.
8 Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban!8 A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity.
9 Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát!9 In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart.
10 Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága.10 Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness.
11 Még ha görnyedne is alázkodva, akkor is vigyázz és őrizkedj tőle!11 Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away.
12 Ne engedd, hogy melléd álljon, és ne ültesd jobbodra, hogy helyedre ne tolakodjék és székedre ne törjön, te pedig későn értsd meg szavamat, és gyötrődj beszédemen!12 Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.
13 Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik;13 Who will pity a charmer that is bitten with a serpent, or any such as come nigh wild beasts?
14 ideig-óráig veled marad, de ha meginogsz, nem tart ki melletted.14 So one that goeth to a sinner, and is defiled with him in his sins, who will pity?
15 Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön.15 For a while he will abide with thee, but if thou begin to fall, he will not tarry.
16 Könnyet ont szeméből az ellenség, de ha alkalmat talál, nem győz jóllakni vérrel!16 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he imagineth how to throw thee into a pit: he will weep with his eyes, but if he find opportunity, he will not be satisfied with blood.
17 Ha balsors ér, ott találod elsőnek,17 If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee.
18 könnyet ont szeméből az ellenség, adja a segítőt, és belédöf sarkadba. Csóválja fejét, összecsapja kezét, mindenfélét suttog s elfintorítja arcát.18 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.