A zsoltárok könyve 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Mút labbén« dallama szerint. Dávid zsoltára. | 1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. |
2 Uram, teljes szívemből dicsérlek, hirdetem minden csodatettedet. | 2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. |
3 Örvendezem és ujjongok benned, zsoltárral dicsőítem, ó Fölséges, nevedet! | 3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. |
4 Mert ellenségeim meghátráltak, színed előtt meginogtak s elpusztultak. | 4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. |
5 Mert fölkaroltad peremet és ügyemet, aki igazságosan ítélsz, trónodra ültél. | 5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. |
6 Megdorgáltad a nemzeteket, elpusztítottad az istentelent, nevüket eltörölted mindörökre. | 6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. |
7 Ellenségeim csatát vesztettek, eltűntek, romba döntötted városaikat, velük együtt tűnt el emlékük is. | 7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه |
8 Íme az Úr mindörökké trónol, ítéletre készen tartja trónusát. | 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. |
9 Megítéli igazsággal a föld kerekségét, méltányosan ítéli meg a népeket. | 9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. |
10 Az Úr lesz az elnyomott menedéke, szorongatásai között alkalmas időben segítője. | 10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب |
11 Bízzanak is benned, akik megismerték neved, mert a téged keresőket nem hagyod el, Uram. | 11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. |
12 Zengjetek az Úrnak, aki a Sionon lakik, tetteit hirdessétek a nemzetek között. | 12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين |
13 Mert megemlékezett róluk, aki számon kéri a vért, nem feledte el a szegények szavát. | 13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. |
14 Könyörülj rajtam, Uram, nézd, szorongatnak ellenségeim! De te fölemelsz a halál kapuiból engem, | 14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك |
15 hogy hirdessem teljes dicséretedet, Sion leányának kapuiban ujjongjak szabadításodon. | 15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. |
16 A nemzetek beestek a maguk ásta verembe, a tőrben, amelyet elrejtettek, saját lábuk akadt meg. | 16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه |
17 Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott, saját keze művein fennakadt a gonosz. | 17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. |
18 Az alvilágba térnek a vétkesek, minden nemzet, amely megfeledkezett Istenről! | 18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. |
19 Mert nem marad örökre elfeledve a szegény, nem vész el végleg a szegények reménye. | 19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. |
20 Kelj fel, Uram! Ember ne legyen elbizakodott, színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek. | 20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه |
21 Bocsáss rájuk, Uram, rettegést, hadd tudják meg a nemzetek, hogy csak emberek! |