A zsoltárok könyve 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól. | 1 Unto the end, in verses, understanding for David. |
2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől; | 2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication: |
3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört | |
4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem. | 4 the same are darts. |
5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem. | 5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled, |
6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem. | 6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me. |
7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék! | 7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me. |
8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet! | 8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me. |
9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.« | 9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest? |
10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban. | 10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness. |
11 Éjjel-nappal körüljárnak falain, | 11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm. |
12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés. | 12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city. |
13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék. | 13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour, |
14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál, | 14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets. |
15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába. | 15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben. | 16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, |
17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem. | 17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent. |
18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat. | 18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. |
19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak. | 19 But I have cried to God: and the Lord will save me. |
20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent. | 20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice. |
21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta. | 21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me. |
22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok. | 22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God: |
23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz. | 23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant, |
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned! | 24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and |
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever. |