A zsoltárok könyve 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Ének. Dávid zsoltára. | 1 'Canto. Salmo. Di Davide.' |
2 Kész az én szívem, Istenem, kész az én szívem, énekelek és zsoltárt zengek. Ébredj fel, dicsőségem! | 2 Saldo è il mio cuore, Dio, saldo è il mio cuore: voglio cantare inni, anima mia. |
3 Ébredjen a hárfa és a lant, hadd keltsem fel a hajnalt! | 3 Svegliatevi, arpa e cetra, voglio svegliare l'aurora. |
4 Hálát adok neked, Uram, a népek között, zsoltárral dicsérlek a nemzetek között. | 4 Ti loderò tra i popoli, Signore, a te canterò inni tra le genti, |
5 Mert irgalmad felér az egekig és hűséged a fellegekig. | 5 perché la tua bontà è grande fino ai cieli e la tua verità fino alle nubi. |
6 Tedd, Isten, hogy dicséreted az egek fölé érjen, s az egész földön nyilvánuljon meg dicsőséged! | 6 Innàlzati, Dio, sopra i cieli, su tutta la terra la tua gloria. |
7 Hogy szeretteid megszabaduljanak, szabadíts meg jobboddal és hallgass meg engem! | 7 Perché siano liberati i tuoi amici, |
8 Szent helyén így szól Isten: »Örvendezve kiosztom Szíchemet, kimérem nektek Szukkót völgyét. | 8 Dio ha parlato nel suo santuario: "Esulterò, voglio dividere Sichem e misurare la valle di Succot; |
9 Enyém Gileád és enyém Manassze, Efraim az én fejem sisakja. Júda az én jogaram, | 9 mio è Gàlaad, mio Manasse, Èfraim è l'elmo del mio capo, Giuda il mio scettro. |
10 Moáb a tál, amelyben mosakszom; Edomra vetem sarumat, a filiszteusok barátaimmá lettek.« | 10 Moab è il catino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". |
11 Ki visz el engem az erős városba? Ki vezet el engem Edomba? | 11 Chi mi guiderà alla città fortificata, chi mi condurrà fino all'Idumea? |
12 Nemde te, Isten, bár elvetettél minket, te, Isten, bár nem vonultál ki seregeinkkel? | 12 Non forse tu, Dio, che ci hai respinti e più non esci, Dio, con i nostri eserciti? |
13 Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az emberi segítség, | 13 Contro il nemico portaci soccorso, poiché vana è la salvezza dell'uomo. |
14 de Istennel győzelmet aratunk, s ő eltapossa ellenségeinket. | 14 Con Dio noi faremo cose grandi ed egli annienterà chi ci opprime. |