Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Jób könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Erre Jób így válaszolt:1 Rispose Iob, e disse:
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza?
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete?
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita.
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato.
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro.
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti.
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare.
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte?
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo.
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore?
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è.
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza.
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra.
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra.
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato.
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore.
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro.
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna.
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi.
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti.
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte.
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce.
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada.
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio.