Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ádám, Szet, Enós,1 Adam, Seth, Enos,
2 Káinán, Maláleél, Járed,2 Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adorámot, Huzált, Deklát,21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 Szem, Arfaxád, Sál,24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Fáleg, Rágau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Szerúg, Náchor, Táre,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Ábrám, vagyis Ábrahám.27 Abram, the same is Abraham.
28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.