ΩΣΗΕ - Osea - Hosea 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Ακουσατε τουτο, ιερεις, και προσεξατε, οικος Ισραηλ, και δοτε ακροασιν, οικος βασιλεως? διοτι προς εσας ειναι κρισις? επειδη εσταθητε παγις επι Μισπα και δικτυον ηπλωμενον επι το Θαβωρ. | 1 Ascoltate questo, o sacerdoti, state attenti, gente d'Israele, o casa del re, porgete l'orecchio, poiché contro di voi si fa il giudizio. Voi foste infatti un laccio in Mizpà, una rete tesa sul Tabor |
2 Και οι αγρευοντες εκαμον βαθειαν σφαγην? αλλ' εγω θελω παιδευσει παντας αυτους. | 2 e una fossa profonda a Sittìm; ma io sarò una frusta per tutti costoro. |
3 Εγω εγνωρισα τον Εφραιμ, και ο Ισραηλ δεν ειναι κεκρυμμενος απ' εμου? διοτι τωρα πορνευεις, Εφραιμ, και εμιανθη ο Ισραηλ. | 3 Io conosco Èfraim e non mi è ignoto Israele. Ti sei prostituito, Èfraim! Si è contaminato Israele. |
4 Δεν αφινουσιν αυτους αι πραξεις αυτων να επιστρεψωσιν εις τον Θεον αυτων? διοτι το πνευμα της πορνειας ειναι εν μεσω αυτων και δεν εγνωρισαν τον Κυριον. | 4 Non dispongono le loro opere per far ritorno al loro Dio, poiché uno spirito di prostituzione è fra loro e non conoscono il Signore. |
5 Και η υπερηφανια του Ισραηλ μαρτυρει κατα προσωπον αυτου? δια τουτο ο Ισραηλ και ο Εφραιμ θελουσι πεσει εν τη ανομια αυτων? ο Ιουδας ετι θελει πεσει μετ' αυτων. | 5 L'arroganza d'Israele testimonia contro di lui, Israele ed Èfraim cadranno per le loro colpe e Giuda soccomberà con loro. |
6 Μετα των ποιμνιων αυτων και μετα των αγελων αυτων θελουσιν υπαγει δια να ζητησωσι τον Κυριον? αλλα δεν θελουσιν ευρει? απεμακρυνθη απ' αυτων. | 6 Con i loro greggi e i loro armenti andranno in cerca del Signore, ma non lo troveranno: egli si è allontanato da loro. |
7 Εφερθησαν απιστως προς τον Κυριον? διοτι εγεννησαν τεκνα αλλοτρια? τωρα δε εις μην θελει καταφαγει αυτους και τας κληρονομιας αυτων. | 7 Sono stati sleali verso il Signore, generando figli bastardi: un conquistatore li divorerà insieme con i loro campi. |
8 Σαλπισατε κερατινην εν Γαβαα, σαλπιγγα εν Ραμα? ηχησατε δυνατα εν Βαιθ-αυεν? κατοπιν σου, Βενιαμιν. | 8 Suonate il corno in Gàbaa e la tromba in Rama, date l'allarme a Bet-Avèn, all'erta, Beniamino! |
9 Ο Εφραιμ θελει εισθαι ηρημωμενος εν τη ημερα του ελεγχου? μεταξυ των φυλων του Ισραηλ εγνωστοποιησα το βεβαιως γενησομενον? | 9 Èfraim sarà devastato nel giorno del castigo: per le tribù d'Israele annunzio una cosa sicura. |
10 οι αρχοντες Ιουδα εγειναν ως οι μετατοπιζοντες ορια? επ' αυτους θελω εκχυσει ως υδατα την οργην μου. | 10 I capi di Giuda sono diventati come quelli che spostano i confini e su di essi come acqua verserò la mia ira. |
11 Κατεδυναστευθη ο Εφραιμ, συνετριβη εν τη κρισει διοτι εκουσιως υπηγε κατοπιν προσταγματος? | 11 Èfraim è un oppressore, un violatore del diritto, ha cominciato a inseguire le vanità. |
12 δια τουτο εγω θελω εισθαι ως σαρακιον εις τον Εφραιμ και ως σκωληξ εις τον οικον Ιουδα. | 12 Ma io sarò come una tignola per Èfraim e come un tarlo per la casa di Giuda. |
13 Και ειδεν ο Εφραιμ την νοσον αυτου και ο Ιουδας το ελκος αυτου, και υπηγεν ο Εφραιμ προς τον Ασσυριον και απεστειλε προς τον βασιλεα Ιαρειβ? αλλ' ουτος δεν ηδυνηθη να σας ιατρευση ουδε να σας απαλλαξη απο του ελκους σας. | 13 Èfraim ha visto la sua infermità e Giuda la sua piaga. Èfraim è ricorso all'Assiria e Giuda si è rivolto al gran re; ma egli non potrà curarvi, non guarirà la vostra piaga, |
14 Διοτι εγω θελω εισθαι ως λεων εις τον Εφραιμ και ως σκυμνος λεοντος εις τον οικον Ιουδα? εγω, εγω θελω διασπαραξει και αναχωρησει? θελω λαβει, και δεν θελει υπαρχει ο ελευθερων. | 14 perché io sarò come un leone per Èfraim, come un leoncello per la casa di Giuda. Io farò strage e me ne andrò, porterò via la preda e nessuno me la toglierà. |
15 Θελω υπαγει, θελω επιστρεψει εις τον τοπον μου, εωσου γνωρισωσι το εγκλημα αυτων και ζητησωσι το προσωπον μου? εν τη θλιψει αυτων θελουσιν ορθρισει προς εμε. | 15 Me ne ritornerò alla mia dimora finché non avranno espiato e cercheranno il mio volto, e ricorreranno a me nella loro angoscia. |