ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Αινεσις του Δαβιδ.>> Θελω σε υψονει, Θεε μου, βασιλευ? και θελω ευλογει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα. | 1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König, und deinen Namen preisen immer und ewig; |
2 Καθ' εκαστην ημεραν θελω σε ευλογει? και θελω αινει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα. | 2 ich will dich preisen Tag für Tag und deinen Namen loben immer und ewig. |
3 Μεγας ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα? και η μεγαλωσυνη αυτου ανεξιχνιαστος. | 3 Groß ist der Herr und hoch zu loben, seine Größe ist unerforschlich. |
4 Γενεα εις γενεαν θελει επαινει τα εργα σου, και τα μεγαλεια σου θελουσι διηγεισθαι. | 4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke und erzähle von deinen gewaltigen Taten. |
5 Θελω λαλει περι της ενδοξου μεγαλοπρεπειας της μεγαλειοτητος σου και περι των θαυμαστων εργων σου? | 5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden; ich will deine Wunder besingen. |
6 και θελουσι λεγει την δυναμιν των φοβερων σου κατορθωματων, και θελω διηγεισθαι την μεγαλωσυνην σου? | 6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten; ich will von deinen großen Taten berichten. |
7 Θελουσι διαδιδει την μνημην του πληθους της αγαθοτητος σου, και θελουσιν αλαλαξει την δικαιοσυνην σου. | 7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln. |
8 Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος? μακροθυμος και πολυελεος. | 8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Gnade. |
9 Αγαθος ο Κυριος προς παντας? και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα ποιηματα αυτου. | 9 Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. |
10 Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει? και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει. | 10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke und deine Frommen dich preisen. |
11 Την δοξαν της βασιλειας σου θελουσι κηρυττει και θελουσι διηγεισθαι το μεγαλειον σου? | 11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden, sollen sprechen von deiner Macht, |
12 δια να γνωστοποιησωσιν εις τους υιους των ανθρωπων τα μεγαλεια αυτου, και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας αυτου. | 12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden und den herrlichen Glanz deines Königtums. |
13 Η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων, και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα. | 13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten, deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten, voll Huld in all seinen Taten] |
14 Ο Κυριος υποστηριζει παντας τους πιπτοντας και ανορθοι παντας τους κεκυρτωμενους. | 14 Der Herr stützt alle, die fallen, und richtet alle Gebeugten auf. |
15 Οι οφθαλμοι παντων αποβλεπουσι προς σε? και συ διδεις εις αυτους την τροφην αυτων εν καιρω. | 15 Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. |
16 Ανοιγεις την χειρα σου και χορταινεις την επιθυμιαν παντος ζωντος. | 16 Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen. |
17 Δικαιος ο Κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαθος εν πασι τοις εργοις αυτου. | 17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut, voll Huld in all seinen Werken. |
18 Ο Κυριος ειναι πλησιον παντων των επικαλουμενων αυτον? παντων των επικαλουμενων αυτον εν αληθεια. | 18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe, allen, die zu ihm aufrichtig rufen. |
19 Εκπληροι την επιθυμιαν των φοβουμενων αυτον, και της κραυγης αυτων εισακουει και σωζει αυτους. | 19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er, er hört ihr Schreien und rettet sie. |
20 Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον? θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις. | 20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr, doch alle Frevler vernichtet er. |
21 Το στομα μου θελει λαλει την αινεσιν του Κυριου? και πασα σαρξ ας ευλογη το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα. | 21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn. Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig! |