SCRUTATIO

Mardi, 16 Décembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Jesaja 59


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblija Hrvatski
1 Seht her, die Hand des Herrn ist nicht zu kurz,
um zu helfen, sein Ohr ist nicht schwerhörig,
sodass er nicht hört.
1 Ne, nije ruka Jahvina prekratka da spasi,
niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo,
2 Nein, was zwischen euch und eurem Gott steht,
das sind eure Vergehen; eure Sünden verdecken sein Gesicht,
sodass er euch nicht hört.
2 nego su opačine vaše jaz otvorile
između vas i Boga vašega.
Vaši su grijesi lice njegovo zastrli,
i on vas više ne sluša.
3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt,
eure Finger mit Unrecht. Eure Lippen lügen,
eure Zunge flüstert (Worte voll) Bosheit.
3 Jer ruke su vaše u krvi ogrezle,
a vaši prsti u zločinima.
Usne vam izgovaraju laž,
a jezik podlost mrmlja.
4 Keiner bringt gerechte Klagen vor,
keiner hält ehrlich Gericht. Man stützt sich auf Nichtigkeiten
und stellt haltlose Behauptungen auf; man geht schwanger mit Unheil
und bringt Verderben zur Welt.
4 Nitko s pravom tužbu ne podiže,
niti koga sude po istini.
U ništavilo se uzdaju, laž kazuju,
začinju zloću, a rađaju bezakonje.
5 Schlangeneier brüten sie aus
und weben Spinnengewebe. Wer von ihren Eiern isst, muss sterben;
zerdrückt man eines, kriecht eine Natter heraus.
5 Legu jaja gujina,
tkaju mrežu paukovu;
pojede li tko njihovo jaje, umire,
razbije li ga, iz njega ljutica izlazi.
6 Die Fäden, die sie spinnen, taugen nicht zu Gewändern,
man kann sich nicht bekleiden mit dem, was sie erzeugen. Ihre Taten sind Taten des Unheils,
Gewalttat ist in ihren Händen.
6 Njihovim tkanjem nemoguće se odjenuti,
ne možeš se pokriti njihovom rukotvorinom.
Rukotvorine su njihove djela zločinačka,
rukama svojim čine nasilje.
7 Sie laufen dem Bösen nach,
schnell sind sie dabei,
unschuldiges Blut zu vergießen. Ihre Gedanken sind Gedanken des Unheils,
Scherben und Verderben sind auf ihren Straßen.
7 Noge njihove u zlo hitaju
i brze su da krv nevinu proliju.
Misli su im misli zločinačke,
pustoš i propast na njinim su putima.
8 Den Weg des Friedens kennen sie nicht,
auf ihren Spuren gibt es kein Recht. Sie gehen krumme Pfade;
keiner, der ihnen folgt, lernt den Frieden kennen.
8 Put mira oni ne poznaju,
na stazama njihovim nema pravice.
Iskrivili su svoje putove,
tko njima kreće, mira ne poznaje.
9 Darum bleibt das Recht von uns fern,
die Gerechtigkeit erreicht uns nicht. Wir hoffen auf Licht,
doch es bleibt finster; wir hoffen auf den Anbruch des Tages,
doch wir gehen im Dunkeln.
9 Stog se právo od nas udaljilo,
zato pravda ne dopire do nas.
Nadasmo se svjetlosti, a ono tama;
i vidjelu, a ono u tmini hodimo.
10 Wir tasten uns wie Blinde an der Wand entlang
und tappen dahin, als hätten wir keine Augen. Wir stolpern am Mittag, als wäre schon Dämmerung,
wir leben im Finstern wie die Toten.
10 Pipamo kao slijepci duž zida,
tapkamo kao bez očiju.
Spotičemo se u podne k’o u sumraku,
sasvim zdravi, kao da smo mrtvi.
11 Wir brummen alle wie Bären
und gurren wie Tauben. Wir hoffen auf unser Recht, doch es kommt nicht,
und auf die Rettung, doch sie bleibt uns fern.
11 Svi mumljamo kao medvjedi
i gučemo tužno kao golubovi.
Očekivasmo sud, a njega nema,
i spasenje – od nas je daleko.
12 Denn unsere Frevel gegen dich sind zahlreich,
unsere Sünden klagen uns an. Wir sind uns unserer Vergehen bewusst,
wir kennen unsere Schuld:
12 Jer mnogo je naših opačina pred tobom
i grijesi naši protiv nas svjedoče.
Doista, prijestupi su naši pred nama,
mi znademo svoju krivicu;
13 Untreue und Verleugnung des Herrn,
Abkehr von unserem Gott. Wir reden von Gewalttat und Aufruhr,
wir haben Lügen im Herzen und sprechen sie aus.
13 pobunili smo se i zanijekali Jahvu,
odmetnuli se od Boga svojega,
govorili podlo, odmetnički,
mrmljali u srcu riječi lažljive.
14 So weicht das Recht zurück,
die Gerechtigkeit bleibt in der Ferne. Die Redlichkeit kommt auf dem Marktplatz zu Fall,
die Rechtschaffenheit findet nirgendwo Einlass.
14 Tako je potisnuto pravo,
i pravda mora stajati daleko.
Jer na trgu posrnu istina
i poštenju nema više pristupa.
15 Jede Redlichkeit wird vermisst,
wer das Böse meidet, wird ausgeraubt. Das hat der Herr gesehen
und ihm missfiel, dass es kein Recht mehr gab.
15 Vjernosti je ponestalo,
a tko izbjegava zlo, bude opljačkan.
Jahve vidje, i ne bî mu milo
što nema pravice.
16 Er sah, dass keiner sich regte,
und war entsetzt, dass niemand einschritt. Da half ihm sein eigener Arm,
seine eigene Gerechtigkeit war seine Stütze.
16 Vidje da nema čovjeka,
začudi se što nema posrednika.
Tad mu pomože njegova mišica
i njegova ga pravda poduprije.
17 Er legte die Gerechtigkeit an wie einen Panzer
und setzte den Helm der Hilfe auf. Er machte die Rache zu seinem Gewand
und umhüllte sich mit leidenschaftlichem Eifer wie mit einem Mantel.
17 Pravednost je obukao k’o oklop,
stavio na glavu kacigu spasenja.
Osvetom se odjenuo k’o haljom,
ogrnu se revnošću kao plaštem.
18 Wie es die Taten verdienen, so übt er Vergeltung;
er zürnt seinen Gegnern und vergilt seinen Feinden;
bis hin zu den Inseln übt er Vergeltung.
18 Vratit će svakome po njegovim djelima:
gnjev svojim protivnicima, odmazdu dušmanima.
19 Dann fürchtet man im Westen den Namen des Herrn
und im Osten seine Herrlichkeit.Ja, er kommt wie ein reißender Strom,
den der Sturm des Herrn vor sich hertreibt.
19 Sa zapada vidjet će ime Jahvino
i slavu njegovu s istoka sunčanog.
Jer doći će kao uska rijeka
koju goni dah Jahvin.
20 Doch für Zion kommt er als Erlöser
und für alle in Jakob, die umkehren von ihrer Sünde -
Spruch des Herrn.
20 Ali doći će otkupitelj Sionu,
i onima od sinova Jakovljevih
koji se obrate od svog otpadništva,
riječ je Jahvina.
21 Das ist der Bund, den ich mit ihnen schließe, spricht der Herr: Mein Geist, der auf dir ruht, soll nicht von dir weichen und meine Worte, die ich dir in den Mund gelegt habe, sollen immer in deinem Mund bleiben und im Mund deiner Kinder und im Mund deiner Enkel, jetzt und in Ewigkeit - spricht der Herr.21 »A ovo je moj savez s njima«, govori Jahve. »Duh moj koji je na tebi i riječi moje koje stavih u tvoja usta neće izići iz usta tvojih ni usta tvojega potomstva, ni iz usta potomstva tvojih potomaka, od sada pa dovijeka«, veli Jahve.