Weisheit 6
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Hört also, ihr Könige, und seid verständig, lernt, ihr Gebieter der ganzen Welt! | 1 Čujte, dakle, kraljevi, i urazumite se! Poučite se, vladari zemalja dalekih! |
2 Horcht, ihr Herrscher der Massen, die ihr stolz seid auf Völkerscharen! | 2 Poslušajte, vi koji upravljate mnoštvima i koji se hvastate silom svojih naroda! |
3 Der Herr hat euch die Gewalt gegeben, der Höchste die Herrschaft, er, der eure Taten prüft und eure Pläne durchforscht. | 3 Gospod je onaj koji vam je moć podario, i vladavina je od Svevišnjeg, koji će ispitivati djela vaša i vaše nakane istražiti. |
4 Ihr seid Diener seines Reichs, aber ihr habt kein gerechtes Urteil gefällt, das Gesetz nicht bewahrt und die Weisung Gottes nicht befolgt. | 4 Iako ste upravljači njegova kraljevstva, ne vladaste pravedno, niti se držaste zakona, niti služiste nakani Božjoj. |
5 Schnell und furchtbar wird er kommen und euch bestrafen; denn über die Großen ergeht ein strenges Gericht. | 5 Gospod će vas napasti brzo i užasno, jer za velikaše je nemilosrdna kazna; |
6 Der Geringe erfährt Nachsicht und Erbarmen, doch die Mächtigen werden gerichtet mit Macht. | 6 maleni su oproštenja dostojni, a moćnici će biti moćno kažnjeni. |
7 Denn der Herrscher des Alls scheut niemand und weicht vor keiner Größe zurück. Er hat Klein und Groß erschaffen und trägt gleiche Sorge für alle; | 7 Jer Gospod Svevladar ne uzmiče ni pred kim niti se plaši kakve veličine: ta on je stvorio i mala i velika i jednako se brine za sve, |
8 den Mächtigen aber droht strenge Untersuchung. | 8 a istraga oštra očekuje moćnike. |
9 An euch also, ihr Herrscher, richten sich meine Worte, damit ihr Weisheit lernt und nicht sündigt. | 9 Vama su dakle, vladari, upravljene riječi moje da se naučite mudrosti i ne griješite. |
10 Wer das Heilige heilig hält, wird geheiligt, und wer sich darin unterweisen lässt, findet Schutz. | 10 Jer oni koji sveto čuvaju svetinje sami se posvećuju, i koji su u tom poučeni nalaze obranu. |
11 Verlangt also nach meinen Worten; sehnt euch danach und ihr werdet gute Belehrung empfangen. | 11 Žudite stoga za riječima mojim, čeznite za njima: one će vas poučiti. |
12 Strahlend und unvergänglich ist die Weisheit; wer sie liebt, erblickt sie schnell, und wer sie sucht, findet sie. | 12 Mudrost je sjajna i ona ne tamni: lako je vide koji je ljube i nalaze je oni koji je traže. |
13 Denen, die nach ihr verlangen, gibt sie sich sogleich zu erkennen. | 13 Ona pretječe sve koji je žude i prva im se pokazuje. |
14 Wer sie am frühen Morgen sucht, braucht keine Mühe, er findet sie vor seiner Türe sitzen. | 14 Tko zorom rani njoj, taj se ne muči: nalazi je gdje sjedi kraj vrata njegovih. |
15 Über sie nachzusinnen ist vollkommene Klugheit; wer ihretwegen wacht, wird schnell von Sorge frei. | 15 Jer je i sama misao na nju mudrost savršena, a tko radi nje bdî, brzo je bezbrižan. |
16 Sie geht selbst umher, um die zu suchen, die ihrer würdig sind; freundlich erscheint sie ihnen auf allen Wegen und kommt jenen entgegen, die an sie denken. | 16 Ona hodi naokolo i traži sebi dostojne; i pojavljuje im se dobrohotno na stazama i ususret im dolazi u svakoj misli. |
17 Ihr Anfang ist aufrichtiges Verlangen nach Bildung; das eifrige Bemühen um Bildung aber ist Liebe. | 17 Jer njezin početak najistinskiji želja je za poukom, u težnji za poukom ljubav je prema njoj; |
18 Liebe ist Halten ihrer Gebote; Erfüllen der Gebote sichert Unvergänglichkeit, | 18 voljeti je znači držati njene zakone, a posluh njezinim zakonima pouzdana je besmrtnost, |
19 und Unvergänglichkeit bringt in Gottes Nähe. | 19 a besmrtnost vodi u blizinu Božju; |
20 So führt das Verlangen nach Weisheit zur Herrschaft hinauf. | 20 tako žudnja za mudrošću dovodi do kraljevstva. |
21 Ihr Herrscher der Völker, wenn ihr Gefallen an Thronen und Zeptern habt, dann ehrt die Weisheit, damit ihr ewig herrscht. | 21 Ako se vi, vladari nad pucima, radujete prijestoljima i žezlima, tad mudrost štujte da dovijeka kraljujete. |
22 Ich will verkünden, was die Weisheit ist und wie sie wurde, und will euch kein Geheimnis verbergen. Ich will ihre Spur vom Anfang der Schöpfung an verfolgen, ihre Kenntnis will ich verbreiten und nicht an der Wahrheit vorbeigehen. | 22 A sad ću vam priopćiti što je mudrost i kako je postala. Neću vam skriti tajne, nego ću je pratiti od početka i na vidjelo iznijeti znanje njezino, i neću istinu mimoići. |
23 Verzehrender Neid soll mich nicht auf meinem Weg begleiten; denn er hat mit der Weisheit nichts gemein. | 23 Neću poći ni s pogubnom Zavišću: ona ništa zajedničko nema s Mudrošću. |
24 Eine große Anzahl von Weisen ist Heil für die Welt, ein kluger König ist Wohlstand für das Volk. | 24 Mnoštvo je mudraca svijetu spasenje i kralj uman blagostanje narodu. |
25 Lasst euch also durch meine Worte unterweisen; es wird euch von Nutzen sein. | 25 Zato crpite nauku iz riječi mojih i bit će vam na probitak. |