Psalmen 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.] | 1 Salmo dello stesso Davidde. Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità. |
2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.» In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. | 2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente. |
3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen. | 3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze. |
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil; er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. | 4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda. |
5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. | 5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli. |
6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. | 6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì: |
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren. | 7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie. |
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel, | 8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male. |
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. | 9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra. |
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. | 10 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai. |
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! | 11 I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace. |
12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. | 12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui. |
13 Dann brechen die Bösen zusammen, sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn. | 13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà. |
14 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco, Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore. | |
15 La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi. | |
16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore. | |
17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti. | |
18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna. | |
19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati: | |
20 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo. | |
21 Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà. | |
22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione. | |
23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui. | |
24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano. | |
25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane. | |
26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe. | |
27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna. | |
28 Imperocché il Signore ama la rettitudine, e non abbandonerà i suoi santi: eglino saran conservati in eterno. Gli ingiusti saran puniti, e perirà la stirpe degli empj. | |
29 Ma i giusti saranno eredi della terra, e la abiteranno in perpetuo. | |
30 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà. | |
31 La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti. | |
32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo, | |
33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio. | |
34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai. | |
35 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano. | |
36 E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era. | |
37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace. | |
38 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione. | |
39 La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione. | |
40 E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato. |