Psalmen 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. | 1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor. |
2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! | 2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas. |
3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 | 3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música, |
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. | 4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade: |
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. | 5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra. |
6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. | 6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército. |
7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. | 7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas. |
8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. | 8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo. |
9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. | 9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu. |
10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. | 10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos. |
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. | 11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações. |
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. | 12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança. |
13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. | 13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens. |
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. | 14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra, |
15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. | 15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações. |
16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. | 16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força. |
17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. | 17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência. |
18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; | 18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade, |
19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. | 19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome. |
20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. | 20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo. |
21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. | 21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos. |
22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. | 22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós. |