Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. | 1 LODATE il Signore; Perciocchè egli è cosa buona e dilettevole di salmeggiar l’Iddio nostro; La lode è decevole. |
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. | 2 Il Signore è quel ch’edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d’Israele. |
3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. | 3 Egli è quel che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie; |
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. | 4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi loro. |
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. | 5 Il nostro Signore è grande, e di gran forza; La sua intelligenza è infinita. |
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. | 6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra. |
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! | 7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all’Iddio nostro; |
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. | 8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, E fa che i monti producono l’erba. |
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. | 9 Che dà la sua pastura al bestiame. A’ figli de’ corvi, che gridano. |
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. | 10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell’uomo. |
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. | 11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità |
12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio. |
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; | 13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te. |
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. | 14 Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento; |
15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. | 15 Che manda il suo dire in terra; E la sua parola corre velocissimamente; |
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. | 16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere; |
17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. | 17 Che getta il suo ghiaccio come per pezzi; E chi potrà durar davanti al suo freddo? |
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. | 18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, è le acque corrono. |
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. | 19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele. |
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! | 20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le sue leggi. Alleluia |