Das erste Buch der Chronik 20
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Um die Jahreswende, zu der Zeit, in der die Könige in den Krieg ziehen, führte Joab die Streitmacht in das Feld und verwüstete das Land der Ammoniter. Er rückte bis Rabba vor und belagerte es. David selbst blieb in Jerusalem. Joab eroberte Rabba und zerstörte es. | 1 E dopo uno anno, in quello tempo che i re sogliono andare alla battaglia, Ioah congregò lo esercito e la fortezza della milizia, e disfece per guasto la terra de' figliuoli d' Ammon; e andò e assediò Rabba; e David era in Ierusalem, quando Ioab percosse Rabba, e disfecela. |
2 David nahm ihrem König die Krone vom Haupt. Er stellte fest, dass ihr Gewicht ein Talent Gold betrug; an ihr war ein kostbarer Stein. Sie wurde nun Davids Krone. Und er schaffte eine sehr große Beute aus der Stadt fort. | 2 E tolse David la corona di Melcom del capo suo, e trovò in quella oro che pesoe uno talento, e gemme preziose, e fecene una corona a sè; e tolse molte cose della città. |
3 Auch ihre Einwohner führte er fort und stellte sie an die Steinsägen, an die eisernen Spitzhacken und an die eisernen Äxte. So machte er es mit allen Städten der Ammoniter. Dann kehrte David mit dem ganzen Heer nach Jerusalem zurück. | 3 Il popolo, ch' era in quella, trasse fuori; e fece sopra loro tribuli e trofei, e fece passare sopra di loro carra ferrate, in tal modo che gli tagliava e minuzzava; e così fece David a tutte le cittadi de' figliuoli di Ammon; e con tutto il suo popolo si ritornò in Ierusalem. |
4 Danach kam es bei Geser wieder zum Kampf mit den Philistern. Damals erschlug Sibbechai aus Huscha den Sippai, der zu den Rafaïtern gehörte. Die Philister wurden niedergeworfen. | 4 E dopo questo fu fatta una battaglia in Gazer contro a' Filistei; nella quale uccise Sobocai Usatite Safai della generazione di Rafaim, e umiliogli. |
5 Als es wieder einmal zum Kampf gegen die Philister kam, erschlug Elhanan, der Sohn Jaïrs, den Lachmi, den Bruder Goljats aus Gat, dessen Speer einem Weberbaum glich. | 5 E un' altra battaglia [fu] fatta contro a' Filistei, nella quale Adeodato figliuolo di Salto di Betleem uccise il fratello di Golia di Get, l'asta del legno del quale era come il subbio de' tessitori. |
6 Dann kam es noch einmal bei Gat zum Kampf. Da trat ein Mann von riesenhafter Größe auf; er hatte je sechs Finger und sechs Zehen, zusammen vierundzwanzig; auch er stammte von Rafa ab. | 6 E un' altra battaglia fu fatta in Get, nella quale fue uno uomo lunghissimo, il quale avea sei dita, cioè in tutto il suo corpo ventiquattro; il quale era della generazione di Rafa. |
7 Als er Israel verhöhnte, erschlug ihn Jonatan, der Sohn von Davids Bruder Schima. | 7 Questo biastemò Israel; e ucciselo Ionatan figliuolo di Samaa fratello di David. E questi sono i figliuoli di Rafa in Get, i quali caddero sotto le mani di David e de' servi suoi. |
8 Diese stammten von Rafa aus Gat ab; sie fielen durch die Hand Davids und seiner Krieger. |