SCRUTATIO

Samedi, 6 Juin 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

1 John 2


font
DOUAI-RHEIMSБіблія
1 My little children, these things I write to you, that you may not sin. But if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the just:1 Мої дітоньки, пишу вам те, щоб ви не грішили. Якже згрішить хтось, ми маємо заступника перед Отцем, Ісуса Христа, праведного.
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.2 Він — примирення за наші гріхи, і не лише за наші, а й за гріхи усього світу.
3 And by this we know that we have known him, if we keep his commandments.3 З того знаємо, що ми його спізнали, коли ми заповіді його бережемо.
4 He who saith that he knoweth him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.4 Хто каже: «Я його знаю», і заповідей його не зберігає, той неправдомовець і в тому правди немає.
5 But he that keepeth his word, in him in very deed the charity of God is perfected; and by this we know that we are in him.5 А хто береже його слова, в тому любов Божа справді досконала. З того й знаємо, що ми у ньому.
6 He that saith he abideth in him, ought himself also to walk, even as he walked.6 Хто каже, що в ньому перебуває, повинен так поводитись, як він поводився.
7 Dearly beloved, I write not a new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you have heard.7 Любі! Не нову заповідь вам пишу, але давню, що ви одержали спочатку. Ця давня заповідь — слово, що ви чули.
8 Again a new commandment I write unto you, which thing is true both in him and in you; because the darkness is passed, and the true light now shineth.8 Проте, нову заповідь пишу, — це правдиве в вас і в ньому, — бо темрява проминає, і правдиве світло вже світить.
9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.9 Хто каже, що він у світлі, а ненавидить брата свого, той у темряві й досі.
10 He that loveth his brother, abideth in the light, and there is no scandal in him.10 Хто ж любить брата свого, той у світлі перебуває, і в ньому нема причини до падіння.
11 But he that hateth his brother, is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth; because the darkness hath blinded his eyes.11 Хто ж ненавидить брата свого, той у темряві, і в темряві він ходить, і куди йде, не знає, бо темрява у нього засліпила очі.
12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.12 Пишу вам, дітоньки, бо ваші гріхи відпущені вам із-за його імени.
13 I write unto you, fathers, because you have known him, who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one.13 Пишу вам, батьки, бо ви спізнали того, хто споконвіку. Пишу вам, юнаки, бо ви перемогли лукавого.
14 I write unto you, babes, because you have known the Father. I write unto you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the wicked one.14 Писав вам, дітоньки, бо ви Отця спізнали. Писав вам, батьки, бо ви спізнали того, хто споконвіку. Писав вам, юнаки, бо ви сильні, і слово Боже у вас перебуває, і ви перемогли лукавого.
15 Love not the world, nor the things which are in the world. If any man love the world, the charity of the Father is not in him.15 Не любіть світу, ні того, що у світі. Коли хтось любить світ, в того немає любови Отця;
16 For all that is in the world, is the concupiscence of the flesh, and the concupiscence of the eyes, and the pride of life, which is not of the Father, but is of the world.16 бо все, що у світі, — пожадливість тіла, пожадливість очей і гординя життя, — не від Отця, а від світу.
17 And the world passeth away, and the concupiscence thereof: but he that doth the will of God, abideth for ever.17 А світ проминає, і його пожадливість; той же, хто чинить волю Божу, перебуває повіки.
18 Little children, it is the last hour; and as you have heard that Antichrist cometh, even now there are become many Antichrists: whereby we know that it is the last hour.18 Дітоньки, остання це година! І як ви чули, що має прийти антихрист, а тепер багато антихристів постало, то з цього пізнаємо, що остання година настала.
19 They went out from us, but they were not of us. For if they had been of us, they would no doubt have remained with us; but that they may be manifest, that they are not all of us.19 З-поміж нас вийшли, але з-між нас не були, — бо коли б з-між нас були, були б зосталися з нами, — лише щоб виявилося, що не всі вони від нас.
20 But you have the unction from the Holy One, and know all things.20 Ви ж маєте помазання від Святого й усе знаєте.
21 I have not written to you as to them that know not the truth, but as to them that know it: and that no lie is of the truth.21 Я вам писав не тому, що ви не знаєте правди, а тому, що ви її знаєте і що ніяка брехня не походить від правди.
22 Who is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father, and the Son.22 Хто неправдомовець, як не той, хто перечить, що Ісус є Христос? Він — антихрист, що відрікається Отця і Сина.
23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father. He that confesseth the Son, hath the Father also.23 Кожний, хто відрікається Сина, той і Отця не має. Хто ж визнає Сина, має й Отця.
24 As for you, let that which you have heard from the beginning, abide in you. If that abide in you, which you have heard from the beginning, you also shall abide in the Son, and in the Father.24 Те, що ви чули спочатку, нехай у вас перебуває. Якщо у вас буде перебувати те, що ви спочатку чули, то й ви будете в Сині і в Отці перебувати.
25 And this is the promise which he hath promised us, life everlasting.25 Ось та обітниця, яку він сам обіцяв вам: життя вічне.
26 These things have I written to you, concerning them that seduce you.26 Це я вам написав про тих, що вводять вас в оману.
27 And as for you, let the unction, which you have received from him, abide in you. And you have no need that any man teach you; but as his unction teacheth you of all things, and is truth, and is no lie. And as it hath taught you, abide in him.27 А помазання, що ви від нього прийняли, у вас перебуває, і ви не потребуєте, щоб хтось навчав вас, бо його помазання вас про все навчає. Воно і правдиве, і необманне. Так, як воно вас навчило, перебувайте в ньому.
28 And now, little children, abide in him, that when he shall appear, we may have confidence, and not be confounded by him at his coming.28 Отож, дітоньки, перебувайте в ньому, щоб, як з’явиться, ми мали довір’я і не осоромилися перед ним під час його приходу.
29 If you know, that he is just, know ye, that every one also, who doth justice, is born of him.29 Коли ви знаєте, що він праведний, то знайте теж, що всякий, хто чинить справедливість, від нього народився.