Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 E' degno di fede quanto vi dichiaro: se qualcuno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.
2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,2 Bisogna infatti che l'episcopo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, adatto all'insegnamento,
3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but3 non dedito al vino, non violento ma indulgente, non litigioso, non attaccato al denaro;
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.4 che sappia ben governare la propria famiglia e tenere con grande dignità i figli in sudditanza.
5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?5 Poiché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?
6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.6 Non sia però un neofita, per timore che, gonfiato dall'orgoglio, non incorra nella medesima condanna toccata al diavolo.
7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nei lacci del diavolo.
8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:8 I diaconi ugualmente siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, né avidi di turpe guadagno;
9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.9 essi inoltre devono conservare il mistero della fede in una coscienza pura.
10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.10 Anch'essi vengano prima sperimentati e quindi, se sono irreprensibili, esercitino il loro ministero.
11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.11 Alla stessa maniera le donne siano dignitose, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, sappiano governare bene i loro figli e le loro case.
13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.13 Infatti, quelli che avranno ben servito si acquisteranno un grado onorifico e molta sicurezza nella fede che è in Gesù Cristo.
14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.14 Pur sperando di venire da te quanto prima, ti scrivo queste cose
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 perché, se per caso io ritardassi, tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.16 Senza alcun dubbio, infatti, è grande il mistero della pietà: Colui che fu manifestato nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu predicato alle nazioni, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.