Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Luke 4


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And Jesus being full of the Holy Ghost, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the desert,1 וישוע שב מן הירדן מלא רוח הקדש וינהגהו הרוח המדברה
2 For the space of forty days; and was tempted by the devil. And he ate nothing in those days; and when they were ended, he was hungry.2 וינסהו השטן ארבעים יום ולא אכל מאומה בימים ההם ואחרי אשר תמו וירעב
3 And the devil said to him: If thou be the Son of God, say to this stone that it be made bread.3 ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם
4 And Jesus answered him: It is written, that Man liveth not by bread alone, but by every word of God.4 ויען אתו ישוע הן כתוב כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יהוה
5 And the devil led him into a high mountain, and shewed him all the kingdoms of the world in a moment of time;5 ויעלהו השטן על הר גבה ויראהו ברגע אחד את כל ממלכות תבל
6 And he said to him: To thee will I give all this power, and the glory of them; for to me they are delivered, and to whom I will, I give them.6 ויאמר אליו השטן לך אתן את כל הממשלה הזאת ואת כבודן כי נמסרה בידי ונתתיה לאשר אחפץ
7 If thou therefore wilt adore before me, all shall be thine.7 ועתה אם תשתחוה לפני הכל יהיה לך
8 And Jesus answering said to him: It is written: Thou shalt adore the Lord thy God, and him only shalt thou serve.8 ויען ישוע ויאמר אליו סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואתו תעבד
9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and he said to him: If thou be the Son of God, cast thyself from hence.9 ויביאהו ירושלים ויעמידהו על פנת בית המקדש ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל מזה מטה
10 For it is written, that He hath given his angels charge over thee, that they keep thee.10 כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך לשמרך
11 And that in their hands they shall bear thee up, lest perhaps thou dash thy foot against a stone.11 וכי על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך
12 And Jesus answering, said to him: It is said: Thou shalt not tempt the Lord thy God.12 ויען ישוע ויאמר אליו נאמר לא תנסה את יהוה אלהיך
13 And all the temptation being ended, the devil departed from him for a time.13 וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת
14 And Jesus returned in the power of the spirit, into Galilee, and the fame of him went out through the whole country.14 וישב ישוע בגבורת הרוח אל הגליל ויצא שמעו בכל הככר
15 And he taught in their synagogues, and was magnified by all.15 והוא היה מלמד בבתי כנסיותיהם ויהללהו כלם
16 And he came to Nazareth, where he was brought up: and he went into the synagogue, according to his custom, on the sabbath day; and he rose up to read.16 ויבא אל נצרת אשר גדל שם וילך כמשפטו ביום השבת אל בית הכנסת ויקם לקרא בתורה
17 And the book of Isaias the prophet was delivered unto him. And as he unfolded the book, he found the place where it was written:17 ויתן לו ספר ישעיה הנביא ויפתח את הספר וימצא את המקום אשר היה כתוב בו
18 The Spirit of the Lord is upon me. Wherefore he hath anointed me to preach the gospel to the poor, he hath sent me to heal the contrite of heart,18 רוח אדני עלי יען משח אתי לבשר ענוים
19 To preach deliverance to the captives, and sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord, and the day of reward.19 שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה
20 And when he had folded the book, he restored it to the minister, and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on him.20 ויהי כאשר גלל את הספר וישיבהו אל החזן וישב ועיני כל אשר בבית הכנסת נשאות אליו
21 And he began to say to them: This day is fulfilled this scripture in your ears.21 ויחל ויאמר אליהם היום נתמלא הכתוב הזה באזניכם
22 And all gave testimony to him: and they wondered at the words of grace that proceeded from his mouth, and they said: Is not this the son of Joseph?22 וכלם העידהו ותמהו על דברי חן אשר יצאו מפיהו ויאמרו הלא זה הוא בן יוסף
23 And he said to them: Doubtless you will say to me this similitude: Physician, heal thyself: as great things as we have heard done in Capharnaum, do also here in thy own country.23 ויאמר אליהם הן תאמרו לי את המשל הזה רפא רפא את עצמך וככל אשר שמענו שנעשה בכפר נחום עשה כן גם פה בעיר מולדתך
24 And he said: Amen I say to you, that no prophet is accepted in his own country.24 ויאמר אמן אמר אני לכם כי אין נביא רצוי בארץ מולדתו
25 In truth I say to you, there were many widows in the days of Elias in Israel, when heaven was shut up three years and six months, when there was a great famine throughout all the earth.25 ואמת אני אמר לכם אלמנות רבות היו בישראל בימי אליהו בהעצר השמים שלש שנים וששה חדשים ורעב גדול היה בכל הארץ
26 And to none of them was Elias sent, but to Sarepta of Sidon, to a widow woman.26 ולא נשלח אליהו אל אחת מהנה זולתי צרפתה אשר לצידון אל אשה אלמנה
27 And there were many lepers in Israel in the time of Eliseus the prophet: and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.27 ומצרעים רבים היו בישראל בימי אלישע הנביא ולא טהר אחד מהם זולתי נעמן הארמי
28 And all they in the synagogue, hearing these things, were filled with anger.28 וימלאו כל אשר בבית הכנסת חמה בשמעם את אלה
29 And they rose up and thrust him out of the city; and they brought him to the brow of the hill, whereon their city was built, that they might cast him down headlong.29 ויקומו וידיחו אותו אל מחוץ לעיר ויביאהו עד גב ההר אשר נבנתה עירם עליו למען השליכו מטה
30 But he passing through the midst of them, went his way.30 אך הוא עבר בתוכם וילך לדרכו
31 And he went down into Capharnaum, a city of Galilee, and there he taught them on the sabbath days.31 וירד אל כפר נחום עיר הגליל וילמדם בשבתות
32 And they were astonished at his doctrine: for his speech was with power.32 וישתוממו על תורתו כי עצום דברו
33 And in the synagogue there was a man who had an unclean devil, and he cried out with a loud voice,33 ואיש היה בבית הכנסת ובו רוח שד טמא ויצעק בקול גדול לאמר
34 Saying: Let us alone, what have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God.34 אתה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתיך מי אתה קדוש האלהים
35 And Jesus rebuked him, saying: Hold thy peace, and go out of him. And when the devil had thrown him into the midst, he went out of him, and hurt him not at all.35 ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו ויפילהו השד בתוכם ויצא ממנו לא הרע לו
36 And there came fear upon all, and they talked among themselves, saying: What word is this, for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they go out?36 ותפל אימה על כלם וידברו איש אל רעהו לאמר מה הדבר הזה כי בשלטן ובגבורה מצוה לרוחות הטמאה והמה יצאים
37 And the fame of him was published into every place of the country.37 ושמעו הולך בכל מקמות הככר
38 And Jesus rising up out of the synagogue, went into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever, and they besought him for her.38 ויקם מבית הכנסת ויבא ביתה שמעון וחמות שמעון אחזתה קדחת חזקה וישאלהו בעדה
39 And standing over her, he commanded the fever, and it left her. And immediately rising, she ministered to them.39 ויתיצב עליה ויגער בקדחת ותרף ממנה ותקם מהרה ותשרת אתם
40 And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases, brought them to him. But he laying his hands on every one of them, healed them.40 וכבוא השמש הביאו אליו כל אשר להם חלים חליים שונים וירפא אותם בשומו את ידיו על כל אחד מהם
41 And devils went out from many, crying out and saying: Thou art the Son of God. And rebuking them he suffered them not to speak, for they knew that he was Christ.41 וגם שדים יצאו מרבים צעקים ואמרים אתה הוא המשיח בן האלהים ויגער בם ולא נתנם לדבר כי ידעו אשר הוא המשיח
42 And when it was day, going out he went into a desert place, and the multitudes sought him, and came unto him: and they stayed him that he should not depart from them.42 ויצא וילך לו כאור הבקר אל מקום חרבה והמון העם בקשהו ויבאו עדיו ויפצרו בו לבלתי סור מהם
43 To whom he said: To other cities also I must preach the kingdom of God: for therefore am I sent.43 ויאמר להם הן עלי לבשר גם לערים האחרות את בשורת מלכות האלהים כי לזאת שלחתי
44 And he was preaching in the synagogues of Galilee.44 ויהי קורא בבתי הכנסיות אשר בגליל