Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Luke 21


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.1 Aztán föltekintett, és látta, hogy a gazdagok hogyan dobják adományaikat a templom kincstárába.
2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.2 Látott egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott be.
3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:3 Akkor így szólt: »Bizony, mondom nektek: ez a szegény özvegy többet adott mindenkinél.
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.4 Mert azok mindnyájan a fölöslegükből adtak adományokat; ő pedig a maga szegénységéből odaadta mindenét, amije csak volt: egész megélhetését.«
5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:5 Amikor néhányan megjegyezték a templomról, hogy milyen szép kövekkel és fogadalmi ajándékokkal van díszítve, ő így szólt:
6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.6 »Jönnek majd napok, amikor mindezekből, amit itt láttok, nem marad kő kövön, amelyet le ne rombolnának.«
7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?7 Erre megkérdezték őt: »Mester! Mikor fognak ezek bekövetkezni, és mi lesz előtte a jel?«
8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.8 Ő pedig így szólt: »Vigyázzatok, nehogy félrevezessenek benneteket! Mert sokan jönnek az én nevemben, és azt mondják: ‘Én vagyok’, és: ‘Elérkezett az idő’; de ti ne menjetek utánuk.
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.9 Mikor háborúkról és lázadásokról hallotok, meg ne rémüljetek; ezeknek előbb meg kell történniük ; de ez még nem a vég.«
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.10 Azután ezt mondta nekik: »Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen.
11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.11 Földindulások lesznek, sok helyen dögvész, éhség, rettentő tünemények és nagy égi jelek.
12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.12 Mindezek előtt pedig kezet emelnek rátok és üldözni fognak titeket. Átadnak benneteket a zsinagógáknak és börtönbe vetnek. Királyok és helytartók elé hurcolnak titeket az én nevemért.
13 And it shall happen unto you for a testimony.13 Alkalom lesz ez számotokra, hogy tanúságot tegyetek.
14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:14 Véssétek hát szívetekbe: ne gondolkodjatok előre, mi módon védekezzetek.
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.15 Mert olyan szájat és bölcsességet adok majd nektek, amelynek egyetlen ellenfeletek sem tud ellenállni vagy ellentmondani.
16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.16 Kiszolgáltatnak titeket szüleitek és testvéreitek, rokonaitok és barátaitok, és közületek egyeseket halálra adnak.
17 And you shall be hated by all men for my name's sake.17 Gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,
18 But a hair of your head shall not perish.18 de egy hajszál sem vész el a fejetekről.
19 In your patience you shall possess your souls.19 Állhatatossággal fogjátok megőrizni lelketeket.
20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.20 Amikor pedig látjátok, hogy seregek veszik körül Jeruzsálemet, tudjátok meg, hogy elközelgett a pusztulása.
21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.21 Akkor akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe. Az ottlévők költözzenek ki, és akik vidéken vannak, ne menjenek oda.
22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.22 Mert a bosszúállás napjai ezek , hogy beteljesedjen mindaz, ami meg van írva.
23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.23 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban! Mert nagy szorongatás lesz a földön és harag ezen a népen.
24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.24 Kard élén hullanak el, és fogságba hurcolják őket minden néphez, Jeruzsálemet pedig legázolják a pogányok , míg be nem telik a nemzetek ideje.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;25 Jelek lesznek a napban, a holdban és a csillagokban, és a földön a népek kétségbeesett rettegése a tenger zúgása és háborgása miatt.
26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;26 Az emberek megdermednek a rémülettől, és annak várásától, ami a világmindenséggel történik, mert az egek erői megrendülnek.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.27 Akkor meglátják az Emberfiát, amint eljön felhőben, nagy hatalommal és dicsőséggel .
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.28 Mikor pedig ezek elkezdődnek, egyenesedjetek fel és emeljétek fel a fejeteket, mert közel van a ti megváltástok.«
29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:29 Példabeszédet is mondott nekik: »Nézzétek a fügefát és a többi fát.
30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;30 Amikor kifakadnak, tudjátok, hogy közel van a nyár.
31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.31 Így ti is, amikor látjátok, hogy ezek megtörténnek, tudjátok meg, hogy közel van az Isten országa.
32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.32 Bizony, mondom nektek: el nem múlik ez a nemzedék, amíg mindez meg nem történik.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.33 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.
34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.34 Vigyázzatok hát magatokra, hogy el ne nehezedjen szívetek a tobzódásban és részegségben, s az élet gondjai között, és az a nap meg ne lepjen titeket hirtelen.
35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.35 Mert mint a csapda, úgy fog lecsapni mindazokra, akik az egész föld színén laknak.
36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.36 Virrasszatok tehát, és minden időben imádkozzatok, hogy megmeneküljetek mindattól, ami be fog következni, és megállhassatok az Emberfia előtt.«
37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.37 Nappal a templomban tanított, éjszakára pedig kiment, és azon a hegyen időzött, amelyet Olajfák hegyének hívnak.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.38 De már kora reggel odament hozzá az egész nép a templomba, hogy hallgassa őt.