Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Hosea 8


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law.1 Stoß ins Horn!
Denn wie ein Geier kommt das Unheil
über das Haus des Herrn, weil sie meinen Bund nicht halten
und mein Gesetz missachten.
2 They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee.2 Sie schreien zwar zu mir: Mein Gott!
Wir, Israel, kennen dich doch.
3 Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.3 Aber Israel hat das Gute verworfen.
Darum soll der Feind es verfolgen.
4 They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver, and their gold they have made idols to themselves, that they might perish.4 Sie setzen Könige ein, aber gegen meinen Willen;
sie wählen Fürsten, doch ich erkenne sie nicht an. Sie machen sich Götzen aus ihrem Silber und Gold -
wohl damit es vernichtet wird.
5 Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed ?5 Samaria, dein Kalb ist verworfen.
Mein Zorn ist entbrannt gegen sie;
wie lange noch sind sie unfähig, sich zu läutern?
6 For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs.6 Denn wer sind Israel und das Kalb?
Ein Handwerker hat das Kalb gemacht
und es ist kein Gott. Ja, zersplittert soll es am Boden liegen,
das Kalb von Samaria.
7 For they shall sow wind, and reap a whirlwind, there is no standing stalk in it, the bud shall yield no meal; end if it should yield, strangers shall eat it.7 Denn sie säen Wind
und sie ernten Sturm. Halme ohne Ähren bringen kein Mehl.
Und wenn sie es bringen,
verschlingen es Fremde.
8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel.8 Israel ist schon verschlungen.
Jetzt gilt es im Kreis der Völker
als wertloses Zeug.
9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers.9 Denn Israel ist nach Assur gelaufen.
Ein Wildesel bleibt für sich allein;
Efraim aber macht Liebesgeschenke.
10 But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes.10 Auch wenn sie sich unter den Völkern preisgeben,
treibe ich sie jetzt zusammen; schon bald sollen sie sich krümmen
unter der Last des Königs der Fürsten.
11 Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.11 Efraim hat viele Altäre gebaut,
um sich zu entsündigen,
doch die Altäre sind ihm zur Sünde geworden.
12 I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign.12 Ich kann ihnen noch so viele Gesetze aufschreiben,
sie gelten ihnen so wenig wie die eines Fremden.
13 They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.13 Schlachtopfer lieben sie,
sie opfern Fleisch und essen davon;
der Herr aber hat kein Gefallen an ihnen. Jetzt denkt er an ihre Schuld
und straft sie für ihre Sünden:
Sie müssen zurück nach Ägypten.
14 And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof.14 Israel hat seinen Schöpfer vergessen
und große Paläste gebaut,
Juda hat viele Festungen errichtet. Doch ich sende Feuer in seine Städte;
es soll seine Paläste verzehren.