Hosea 7
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 When I would have healed Israel, the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria, for they have committed falsehood, and the thief is come in to steal, the robber is without. | 1 Kad hoću Izraela liječiti, otkriva se bezakonje Efrajimovo i zloća Samarije; prijevarom se bave oni: tat u kuću provaljuje, a vani napadaju razbojnici. |
| 2 And lest they may say in their hearts, that I remember all their wickedness: their own devices now have beset them about, they have been done before my face. | 2 I u srcu svome oni ne kažu da ja pamtim svu zlopakost njihovu! Ali djela su ih njihova sad opkolila, pred licem mojim ona stoje. |
| 3 They have made the king glad with their wickedness: and the princes with their lies. | 3 Svojom zloćom razveseljuju kralja, a knezove podlošću svojom. |
| 4 They are all adulterers, like an oven heated by the baker: the city rested a little from the mingling of the leaven, till the whole was leavened. | 4 Svi su oni preljubnici, kao peć su ražarena koju pekar više ne potpaljuje kad zamijesi tijesto pa dok ne ukisne. |
| 5 The day of our king, the princes began to be mad with wine: he stretched out his hand with scorners. | 5 U dan kralja našega knezovi obolješe od žestine vina, a on ruku pruža pijanima. |
| 6 Because they have applied their heart like an oven, when he laid snares for them: he slept all the night baking them, in the morning he himself was heated as a flaming fire. | 6 U zavjeri srce im se žari poput peći; svu noć njihova jarost drijema, ujutru se razgara k’o plam ognjeni; |
| 7 They were all heated like an oven, and have devoured their judges : all their kings have fallen: there is none amongst them that calleth unto me. | 7 poput peći svi se raspalili te proždiru svoje suce. Padoše svi njihovi kraljevi, a nijedan od njih zazvao me nije. |
| 8 Ephraim himself is mixed among the nations: Ephraim is become as bread baked under the ashes, that is not turned. | 8 Efrajim se miješa s narodima, Efrajim je pogača što je ne prevrnuše. |
| 9 Strangers have devoured his strength, and he knew it not: yea, grey hairs also are spread about upon him, and he is ignorant of it. | 9 Tuđinci proždiru snagu njegovu, a on toga i ne zna! Sjedine mu pobijeliše glavu, a on toga i ne zna! |
| 10 And the pride of Israel shall be humbled before his face: and they have not returned to the Lord their God, nor have they sought him in all these. | 10 Naprasitost Izraelova protiv njih samih svjedoči; i oni se ne vraćaju Jahvi, Bogu svome, i uza sve to oni ga ne traže! |
| 11 And Ephraim is become as a dove that is decoyed, not having a heart: they called upon Egypt, they went to the Assyrians. | 11 Efrajim je kao golubica plaha i bez razuma; oni pozivaju Egipat, idu u Asiriju. |
| 12 And when they shall go, I will spread my net upon them: I will bring them down as the fowl of the air, I will strike them as their congregation hath heard. | 12 Kamo god otišli, na njih ću razapeti svoju mrežu, oborit ću ih kao ptice nebeske, za njihovu ih kazniti zloću. |
| 13 Woe to them, for they have departed from me: they shall be wasted because they have transgressed against me: and I redeemed them : and they have spoken lies against me. | 13 Teško njima jer od mene odbjegoše! Propast na njih jer se pobuniše protiv mene! Otkupit’ ih hoću, a oni protiv mene lažu. |
| 14 And they have not cried to me with their heart, but they howled in their beds: they have thought upon wheat and wine, they are departed from me. | 14 Oni me ne prizivlju iz srca kada kukaju na svojim ležajima; razdiru svoje lice zbog žita i mošta, ali protiv mene se bune. |
| 15 And I have chastised them, and strengthened their arms: and they have imagined evil against me. | 15 Dok sam im ja mišicu krijepio, oni su zlosti smišljali protiv mene! |
| 16 They returned, that they might be without yoke: they became like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongue. This is their derision in the land of Egypt. | 16 Okreću se prema ništavostima, oni su poput varljiva lûka. Poradi razbješnjela jezika knezovi će im od mača pasti, bit će im to na ruglo u zemlji egipatskoj! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ