Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Wisdom 1


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Love justice, you that are the judges of the earth. Think of the Lord in goodness, and seek him in simplicity of heart.1 Amen la justicia, ustedes, los que gobiernan la tierra, piensen rectamente acerca del Señor y búsquenlo con sencillez de corazón.
2 For he is found by them that tempt him not: and he sheweth himself to them that have faith in him.2 Porque él se deja encontrar por los que no lo tientan, y se manifiesta a los que no desconfían de él.
3 For perverse thoughts seperate from God: and his power, when it is tried, reproveth the unwise:3 Los pensamientos tortuosos apartan de Dios, y el Poder puesto a prueba, confunde a los insensatos.
4 For wisdom will not enter into a malicious soul, nor dwell in a body subject to sins.4 La Sabiduría no entra en un alma que hace el mal ni habita en un cuerpo sometido al pecado.
5 For the Holy Spirit of discipline will flee from the deceitful, and will withdraw himself from thoughts that are without understanding, and he shall not abide when iniquity cometh in.5 Porque el santo espíritu, el educador, huye de la falsedad, se aparta de los razonamientos insensatos, y se siente rechazado cuando sobreviene la injusticia.
6 For the spirit of wisdom is benevolent, and will not acquit the evil speaker from his lips: for God is witness of his reins, and he is a true searcher of his heart, and a hearer of his tongue.6 La Sabiduría es un espíritu amigo de los hombres, pero no dejará sin castigo las palabras del blasfemo, porque Dios es el testigo de sus sentimientos, el observador veraz de su corazón, y escucha todo lo que dice su lengua.
7 For the spirit of the Lord hath filled the whole world: and that, which containeth all things, hath knowledge of the voice.7 Porque el espíritu del Señor llena la tierra, y él, que mantiene unidas todas las cosas, sabe todo lo que se dice.
8 Therefore he that speaketh unjust things cannot be hid, neither shall the chastising judgment pass him by.8 Por eso no podrá ocultarse el que habla perversamente, la justicia acusadora no pasará de largo junto a él.
9 For inquisition shall be made into the thoughts of the ungodly: and the hearing of his words shall come to God, to the chastising of his iniquities.9 Los designios del impío serán examinados: el eco de sus palabras llegará hasta el Señor, como prueba acusadora de sus iniquidades.
10 For the ear of jealousy heareth all things, and the tumult of murmuring shall not be hid.10 Un oído celoso lo escucha todo, no se le escapa ni el más lleve murmullo.
11 Keep yourselves therefore from murmuring, which profiteth nothing, and refrain your tongue from detraction, for an obscure speech shall not go for nought: and the mouth that belieth, killeth the soul.11 Cuídense, entonces, de las murmuraciones inútiles y preserven su lengua de la maledicencia; porque la palabra más secreta no se pronuncia en vano, y una boca mentirosa da muerte al alma.
12 Seek not death in the error of your life, neither procure ye destruction by the works of your hands.12 No busquen la muerte viviendo extraviadamente, ni se atraigan la ruina con las obras de sus manos.
13 For God made not death, neither hath he pleasure in the destruction of the living.13 Porque Dios no ha hecho la muerte ni se complace en la perdición de los vivientes.
14 For he created all things that they might be: and he made the nations of the earth for health: and there is no poison of destruction in them, nor kingdom of hell upon the earth.14 El ha creado todas las cosas para que subsistan; las criaturas del mundo son saludables, no hay en ellas ningún veneno mortal y la muerte no ejerce su dominio sobre la tierra.
15 For justice is perpetual and immortal.15 Porque la justicia es inmortal.
16 But the wicked with works and words have called it to them: and esteeming it a friend have fallen away, and have made a covenant with it: because they are worthy to be of the part thereof.16 Pero los impíos llaman a la muerte con gestos y palabras: teniéndola por amiga, se desviven por ella y han hecho con ella un pacto, porque son dignos de pertenecerle.