Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. | 1 Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. |
| 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. | 2 От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. |
| 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. | 3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. |
| 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. | 4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. |
| 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. | 5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. |
| 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. | 6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. |
| 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. | 7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. |
| 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. | 8 Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. |
| 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. | 9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. |
| 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. | 10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. |
| 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. | 11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. |
| 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. | 12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. |
| 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. | 13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. |
| 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. | 14 Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
| 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. | 15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. |
| 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. | 16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. |
| 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. | 17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. |
| 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. | 18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. |
| 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. | 19 Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. |
| 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. | 20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
| 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. | 21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. |
| 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. | 22 Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. |
| 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. | 23 Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. |
| 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. | 24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. |
| 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. | 25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ