Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | VULGATA |
---|---|
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. | 1 Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum ; in medio autem deos dijudicat. |
2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob. | 2 Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis ? |
3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp. | 3 Judicate egeno et pupillo ; humilem et pauperem justificate. |
4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity. | 4 Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate. |
5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob. | 5 Nescierunt, neque intellexerunt ; in tenebris ambulant : movebuntur omnia fundamenta terræ. |
6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not. | 6 Ego dixi : Dii estis, et filii Excelsi omnes. |
7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets. | 7 Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis. |
8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction. | 8 Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus. |
9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me, | |
10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god. | |
11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | |
12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me. | |
13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions. | |
14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways: | |
15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them. | |
16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever. | |
17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock. |