Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar ) when the Philistines held him in Geth. | 1 Non mandare in perdizione: iscrizione da mettersi sopra una colonna: a Davidde quando fuggendo Saul si ritirò in una spelonca. Abbi misericordia di me, o Dio, abbi misericordia di me, perché in te confida l'anima mia. E all'ombra dell'ali tue spererò, sino a tanto che passi l'iniquità. |
2 Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me. | 2 Alzerò le mie grida a Dio altissimo, a Dio mio benefattore. |
3 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. | 3 Mandò dal cielo a liberarmi: svergognò coloro, che mi conculcavano. |
4 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. | 4 Mandò Dio la sua misericordia, e la sua verità, e liberò l'anima mia di mezzo ai giovani leoni: conturbato mi addormentai. Dei figliuoli degli uomini sono i denti lance, e saette, e affilato coltello la loro lingua. |
5 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. | 5 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli, e la tua gloria per tutta la terra. |
6 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. | 6 Tesero mi laccio a' miei piedi, e vi fecer piegare l'anima mia. Scavarono dinanzi a me una fossa, e in essa sono caduti. |
7 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, | 7 Il mio cuore, o Dio, egli è preparato: egli è preparato il cuor mio: canterò, salmeggerò. |
8 for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God, | 8 Sorgi, o mia gloria, sorgi tu, salterio, e tu, celerà: io sorgerò coll'aurora. |
9 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. | 9 A te darò laude, o Signore, tra i popoli, e inni a te canterò tralle genti: |
10 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. | 10 Imperocché si è innalzata fino a' cieli la tua misericordia, e fino alle nubi la tua verità. |
11 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. | 11 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli la tua gloria per tutta quanta la terra. |
12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: | |
13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living. |