Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end, understanding for David, | 1 'Al maestro del coro. Maskil. Di Davide.' |
2 when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech | 2 'Dopo che l'idumeo Doeg venne da Saul per informarlo e dirgli: "Davide è entrato in casa di Abimelech".' |
3 Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? | 3 Perché ti vanti del male o prepotente nella tua iniquità? |
4 All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit. | 4 Ordisci insidie ogni giorno; la tua lingua è come lama affilata, artefice di inganni. |
5 Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness. | 5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna al parlare sincero. |
6 Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue. | 6 Ami ogni parola di rovina, o lingua di impostura. |
7 Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living. | 7 Perciò Dio ti demolirà per sempre, ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say: | 8 Vedendo, i giusti saran presi da timore e di lui rideranno: |
9 Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity. | 9 "Ecco l'uomo che non ha posto in Dio la sua difesa, ma confidava nella sua grande ricchezza e si faceva forte dei suoi crimini". |
10 But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever. | 10 Io invece come olivo verdeggiante nella casa di Dio. Mi abbandono alla fedeltà di Dio ora e per sempre. |
11 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints. | 11 Voglio renderti grazie in eterno per quanto hai operato; spero nel tuo nome, perché è buono, davanti ai tuoi fedeli. |