Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house. | 1 Salmo. Inno per la dedicazione del tempio. Di Davide. |
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. | 2 Ti voglio esaltare, o Signore, poiché mi hai tratto in alto, e non hai permesso ai miei nemici di rallegrarsi di me. |
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me. | 3 Signore mio Dio, ho gridato a te e mi hai guarito; |
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. | 4 Signore, dagli inferi hai fatto risalire l'anima mia, mi hai ridato la vita e non m'hai lasciato con quanti discendono nella fossa. |
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness. | 5 Cantate al Signore, o suoi devoti; celebrate il suo santo memoriale, |
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness. | 6 poiché un momento dura la sua ira, ma per tutta la vita il suo favore. Se alla sera alberga il pianto, al mattino sopraggiunge la gioia. |
7 And in my abundance I said: I shall never be moved. | 7 Io avevo detto nella mia prosperità: "Non vacillerò in eterno". |
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled. | 8 O Signore, nel tuo favore mi sembrava che mi avessi reso più stabile delle montagne possenti. Poi nascondesti il tuo volto e io caddi nello sgomento. |
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God. | 9 A te, Signore, gridavo, dal mio Signore imploravo pietà: "Che guadagno hai tu nel mio sangue, se nella fossa io discendo? |
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth? | 10 Forse ti celebra la polvere, annunzia forse la tua fedeltà? |
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper. | 11 Ascolta, Signore, e fammi grazia; sii tu, Signore, il mio difensore". |
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness: | 12 Allora mutasti in gioia il mio lutto, sciogliesti il mio sacco e mi cingesti di letizia. |
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever. | 13 Per questo a te canterà il mio spirito e non cesserà. Signore mio Dio, per sempre vorrò celebrarti. |