Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 32


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.1 Lasciarono adunque questi tre uomini di rispondere a Iob, perciò che parea loro che fosse giusto.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation : now he was angry against Job, because he said he was just before God.2 E adirato e indegnato è Eliu figliuolo di Barachel Buzite, dello parentado di Ram; ed è adirato contro a Iob, perciò ch' elli diceva ch' era giusto innanzi al Signore.
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.3 E al tutto contro alli amici suoi indignato è, imperciò che non aveano trovata responsione ragionevole, ma solamente condannavano Iob.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.4 Adunque Eliu aspettava Iob favellante; perciò ch' erano più vecchi di lui coloro che favellavano.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.5 E conciosia cosa che lui avesse udito che non potessono respondere, adiratosi è fortemente.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said : I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.6 E rispose Eliu figliuolo di Barachel Buzite, e disse più giovane di tempo sono, e voi più antichi; dunque (qui è) chinato lo capo, mi son vergognato di dimostrare a voi la mia sentenza.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.7 In verità io sperai che la età più lunga favellasse, e la moltitudine degli anni insegnasse la sapienza.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.8 Ma, secondo ch' io vidi, lo spirito è nelli uomini, e la inspirazione Odell' nnipotente dà la intelligenza.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.9 Non sono di lungo tempo li savii, nè li vecchi intendono lo giudicio.
10 Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom.10 E però dirò: attendete me, e anche io mostrerò a voi la mia scienza.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.11 Certo io aspettai le vostre parole; udi' la vostra prudenza, infino che voi disputavate colle vostre parole.
12 And as long as I thought you said some thing, I considered : but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.12 E insino ch' io pensava che voi diceste alcuna cosa, considerava; ma, secondo ch' io veggio, non è chi possa riprendere Iob (di voi), e rispondere di voi alle parole sue.
13 Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.13 Acciò che forse voi non diciate: noi abbiamo trovata la sapienza, Iddio gittoe lui, ma non l'uomo.
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.14 Niuna cosa favellò a me; e io risponderò a lui, non secondo le vostre parole.
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.15 Temettono coloro, e non risposero più, e partironsi da loro li favellari.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more :16 Adunque, perciò ch' io aspettai, e non favellorono; stettero e non risposero più;
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.17 e io risponderò la mia parte, e mostrerò la mia scienza.
18 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.18 Certo io sono pieno di parole, e constrigne me lo spirito del ventre mio.
19 dummy verses inserted by amos19 Però che lo ventre mio è quasi mosto sanza spiraglio, e dirompe li nuovi vaselli.
20 I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer.20 E favellerò, e ispirerò uno poco; aprirò le mie labbra, e risponderoe.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.21 Non torroe la persona dell' uomo, e Iddio all' uomo non assomigliarò.
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.22 Certo io non soe quanto basteroe, e se dopo uno pochettino torrae me lo mio fattore.