Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 27


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Job also added, taking up his parable, and said:1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia.
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo.
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta,
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo.