Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 19


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Then Job answered , and said:1 Rispose Iob, e disse:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?2 Perchè tormentate voi ancora l'anima mia, e attritate me colle parole?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.3 E certo dieci volte confondete me, e opprimendomi non vi vergognate.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.4 E certo, se io non seppi, meco sarà la mia ignoranza.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.5 Ma voi contro a me vi dirizzate, e riprendete me colli miei vituperii.
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.6 Ma ora almeno m' intendete, perciò che Iddio non con uguale giudicio hae tormentato me, e colli suoi flagelli ha cinto me.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.7 Ecco io chiameroe, sostenente forza, e niuno udirae; griderò, e non è chi giudichi.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.8 La mia via intorniò di siepe, e passare non posso, e nel mio sentiero pose le tenebre.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.9 Spogliommi della mia gloria, e tolse la corona del mio capo.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.10 Distrusse me da ogni parte, e perisco; sì come è stravolto l'albero, così tolse la mia speranza.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.11 Adirato è contro a me lo suo furore, e così hae avuto me quasi come suo nemico.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.12 Insieme vennero li suoi ladri, e fecero la via a loro per me, e assediarono intorno lo mio tabernacolo.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.13 Li miei fratelli fecero dalla lunga da me; e li amici miei, sì come alieni, si partirono da me.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.14 Abbandonarono me li miei più prossimani; e coloro che mi conoscevano hannomi dimenticato.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.15 Li servi della casa, e le ancille mie, sì come uno altro uomo mi tengono; e sì come peregrino sono negli occhii loro.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.16 Lo mio servo chiamai, e non mi rispose; con la mia bocca propria lo pregava.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.17 L'alito mio impaurio la mia moglie, e pregava li figliuoli del mio ventre.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.18 In verità gli sciocchi dispregiavano me; e quando da loro mi era partito, m' ingiuriavano.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.19 Quelli che furono miei consiglieri hanno abbominato me; e colui che massimamente io amava, fatto è contro a me.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.20 E alla mia pelle, consumata la mia carne, s' accostò la bocca mia; e lasciate sono solamente le mie labbra intorno a' miei denti.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.21 Abbiate misericordia di me, abbiate misericordia di me, almeno voi, miei amici; perciò che la mano del Signore toccò me.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?22 Perchè perseguitate me, sì come Iddio, e delle mie carni vi saturate?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?23 Chi mi darà, acciò che si scrivano le mie parole? Chi mi dà, ch' elle sieno messe in libro
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.24 con istilo di ferro, ovvero collo piombino di piombo, ovvero (certo) ch' elle sieno intagliate collo scarpello nella pietra?
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.25 Io so veramente, che lo mio Ricomperatore vive, e nell' ultimo dì della terra mi leveroe.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.26 E da capo sarò intorniato colla mia pelle, e nella carne mia vederò Iddio.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.27 Il quale io medesimo vedrò, e gli occhii miei lo riguarderanno, e non altro; riposta è nel mio seno questa speranza.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?28 Adunque perchè dite: perseguitiamo lui, e la radice delle parole ritroviamo contro a lui?
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.29 Fuggite dunque dalla faccia del coltello, perciò che il vendicatore delle iniquitadi è lo coltello; e sappiate ch' egli è giudicio.