Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.1 ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש לכל אשר צוה יהוה
2 And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,2 ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה
3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.3 ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה בבקר בבקר
4 Whereupon the workmen being constrained to come,4 ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר המה עשים
5 Said to Moses: The people offereth more than is necessary.5 ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה
6 Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,6 ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא
7 Because the things that were offered did suffice, and were too much.7 והמלאכה היתה דים לכל המלאכה לעשות אתה והותר
8 And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:8 ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני כרבים מעשה חשב עשה אתם
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.9 ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת
10 And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.10 ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת
11 He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,11 ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית
12 That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.12 חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל אחת
13 Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.13 ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את הירעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
14 He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:14 ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם
15 One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.15 ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
16 Five of which he joined apart, and the other six apart.16 ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד
17 And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.17 ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית
18 And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.18 ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
19 He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.19 ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה
20 He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.20 ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
21 The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.21 עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד
22 There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.22 שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן
23 Of which twenty were at the south side southward,23 ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה
24 With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.24 וארבעים אדני כסף עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו
25 At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.25 ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים
26 With forty sockets of silver, two sockets for every board.26 וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
27 But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,27 ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים
28 And two others at each corner of the tabernacle behind:28 ושני קרשים עשה למקצעת המשכן בירכתים
29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:29 והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת
30 So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.30 והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד
31 He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,31 ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
32 And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.32 וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה
33 He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.33 ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה
34 And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.34 ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב
35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:35 ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים
36 And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.36 ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף
37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.37 ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם
38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.38 ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת