Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

2 Samuel 23


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Now these are David's last words. David the son of Isai said: The man to whom it was appointed concerning the Christ of the God of Jacob, the excellent psalmist of Israel said:1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue.2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 The God of Israel said to me, the strong one of Israel spoke, the ruler of men, the just ruler in the fear of God.3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 As the light of the morning, when the sun riseth, shineth in the morning without clouds, and as the grass springeth out of the earth by rain.4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 Neither is my house so great with God, that he should make with me an eternal covenant, firm in all things and assured. For he is all my salvation, and all my will: neither is there ought thereof that springeth not up.5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 But transgressors shall all of them be plucked up as thorns: which are not taken away with hands.6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 And if a man will touch them, he must be armed with iron and with the staff of a lance: but they shall be set on fire and burnt to nothing.7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 These are the names of the valiant men of David. Jesbaham sitting in the chair was the wisest chief among the three, he was like the most tender little worm of the wood, who killed eight hundred men at one onset.8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 After him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three valiant men that were with David when they defied the Philistines, and they were there gathered together to battle.9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 And when the men of Israel were gone away, he stood and smote the Philistines till his hand was weary, and grew stiff with the sword: and the Lord wrought a great victory that day: and the people that were fled away, returned to take spoils of them that were slain.10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 And after him was Semma the son of Age of Arari. And the Philistines were gathered together in a troop: for there was a field full of lentils. And when the people were fled from the face of the Philistines,11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 He stood in the midst of the field, and defended it, and defeated the Philistines: and the Lord gave a great victory.12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 Moreover also before this the three who were princes among the thirty, went down and came to David in the harvest time into the cave of Odollam: and the camp of the Philistines was in the valley of the giants.13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 And David was then in a hold. and there was a garrison of the Philistines then in Bethlehem.14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 And David longed, and said: O that some man would get me a drink of the water out of the cistern, that is in Bethlehem, by the gate.15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 And the three valiant men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, that was by the gate, and brought it to David: but he would not drink, but offered it to the Lord,16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 Saying: The Lord be merciful to me, that I may not do this: shall I drink the blood of these men that went, and the peril of their lives? therefore he would not drink. These things did these three mighty men.17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 Abisai also the brother of Joab, the son of Sarvia, was chief among three: and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 And the noblest of three, and was their chief, but to the three first he attained not.19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 And Banaias the son of Joiada a most valiant man, of great deeds, of Cabseel: he slew the two lions of Moab, and he went down, and slew a lion in the midst of a pit, in the time of snow.20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 He also slew an Egyptian, a man worthy to be a sight, having a spear in his hand: but he went down to him with a rod, and forced the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 These things did Banaias the son of Joiada.22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 And he was renowned among the three valiant men, who were the most honourable among the thirty: but he attained riot to the first three: and David made him of his privy council.23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 Asael the brother of Joab was one of the thirty, Elehanan the son of Dodo of Bethlehem.24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 Semma of Harodi, Elica of Harodi,25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 Heles of Phalti, Hira the son of Acces of Thecua,26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 Abiezer of Anathoth, Mobonnai of Husati,27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 Selmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 Heled the son of Baana, also a Netophathite, Ithai the son of Ribai of Gabaath of the children of Benjamin,29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 Banaia the Pharathonite, Heddai of the torrent Gaas,30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 Abialbon the Arbathite, Azmaveth of Beromi,31 Abi-Albon de Araba;
32 Eliaba of Salaboni. The sons of Jassen, Jonathan,32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 Semma of Orori, Aliam the son of Sarar the Arorite,33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 Eliphelet the son of Aasbai the son of Machati, Eliam the son of Achitophel the Gelonite,34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 Hesrai of Carmel, Pharai of Arbi,35 Hesrai de Carmelo;
36 Igaal the son of Nathan of Soba, Bonni of Gadi,36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 Selec of Ammoni, Naharai the Berothite, armourbearer of Joab the son of Sarvia,37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 Ira the Jethrite, Gareb also a Jethrite;38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 Urias the Hethite, thirty and seven in all.39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.