Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 10


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 FRATELLI, l’affezion del mio cuore, e la preghiera che io fo a Dio per Israele, è a sua salute.1 Brothers, certainly the will of my heart, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 Perciocchè io rendo loro testimonianza che hanno lo zelo di Dio, ma non secondo conoscenza.2 For I offer testimony to them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 Poichè, ignorando la giustizia di Dio, e cercando di stabilir la lor propria giustizia, non si sono sottoposti alla giustizia di Dio.3 For, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.
4 Perciocchè il fin della legge è Cristo, in giustizia ad ogni credente.4 For the end of the law, Christ, is unto justice for all who believe.
5 Poichè Mosè descrive così la giustizia che è per la legge: Che l’uomo, che avrà fatte quelle cose, vivrà per esse.5 And Moses wrote, about the justice that is of the law, that the man who will have done justice shall live by justice.
6 Ma la giustizia, che è per la fede, dice così: Non dir nel cuor tuo: Chi salirà in cielo? Quest’è trarre Cristo a basso.6 But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down);
7 Ovvero: Chi scenderà nell’abisso? Quest’è ritrarre Cristo da’ morti.7 “Or who shall descend into the abyss?” (that is, to call back Christ from the dead).
8 Ma, che dice ella? La parola è presso di te, nella tua bocca, e nel tuo cuore. Quest’è la parola della fede, la qual noi predichiamo.8 But what does Scripture say? “The word is near, in your mouth and in your heart.” This is the word of faith, which we are preaching.
9 Che se tu confessi con la tua bocca il Signore Gesù, e credi nel tuo cuore che Iddio l’ha risuscitato da’ morti, sarai salvato.9 For if you confess with your mouth the Lord Jesus, and if you believe in your heart that God has raised him up from the dead, you shall be saved.
10 Poichè col cuore si crede a giustizia, e con la bocca si fa confessione a salute.10 For with the heart, we believe unto justice; but with the mouth, confession is unto salvation.
11 Perciocchè la scrittura dice: Chiunque crede in lui non sarà svergognato11 For Scripture says: “All those who believe in him shall not be confounded.”
12 Poichè non vi è distinzione di Giudeo, e di Greco; perciocchè uno stesso è il Signor di tutti, ricco inverso tutti quelli che l’invocano.12 For there is no distinction between Jew and Greek. For the same Lord is over all, richly in all who call upon him.
13 Imperocchè, chiunque avrà invocato il nome del Signore, sarà salvato.13 For all those who have called upon the name of the Lord shall be saved.
14 Come adunque invocheranno essi colui, nel quale non hanno creduto? e come crederanno in colui, del quale non hanno udito parlare? e come udiranno, se non v’è chi predichi?14 Then in what way will those who have not believed in him call upon him? Or in what way will those who have not heard of him believe in him? And in what way will they hear of him without preaching?
15 E come predicherà altri, se non è mandato? Siccome è scritto: Quanto son belli i piedi di coloro che evangelizzano la pace, che evangelizzano le cose buone!15 And truly, in what way will they preach, unless they have been sent, just as it has been written: “How beautiful are the feet of those who evangelize peace, of those who evangelize what is good!”
16 Ma tutti non hanno ubbidito all’evangelo; perciocchè Isaia dice: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?16 But not all are obedient to the Gospel. For Isaiah says: “Lord, who has believed our report?”
17 La fede adunque è dall’udito, e l’udito è per la parola di Dio.17 Therefore, faith is from hearing, and hearing is through the Word of Christ.
18 Ma io dico: Non hanno eglino udito? Anzi, il lor suono è uscito per tutta la terra; e le lor parole fino agli estremi termini del mondo.18 But I say: Have they not heard? For certainly: “Their sound has gone forth throughout all the earth, and their words unto the limits of the whole world.”
19 Ma io dico: Israele non ha egli avuto alcun conoscimento? Mosè dice il primo: Io vi moverò a gelosia per una nazione che non è nazione; io vi provocherò a sdegno per una gente stolta.19 But I say: Has Israel not known? First, Moses says: “I will lead you into a rivalry with those who are not a nation; in the midst of a foolish nation, I will send you into wrath.”
20 E Isaia arditamente dice: Io sono stato trovato da coloro che non mi cercavano; son chiaramente apparito a coloro che non mi domandavano.20 And Isaiah dares to say: “I was discovered by those who were not seeking me. I appeared openly to those who were not asking about me.”
21 Ma, intorno ad Israele, dice: Io ho tutto il dì stese le mani verso un popolo disubbidiente e contradicente21 Then to Israel he says: “All day long I have stretched out my hands to a people who do not believe and who contradict me.”