1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell’anno secondo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo: | 1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר |
2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio, | 2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם |
3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere. | 3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן |
4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna. | 4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא |
5 E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur; | 5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור |
6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai; | 6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי |
7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab; | 7 ליהודה נחשון בן עמינדב |
8 D’Issacar, Natanael, figliuolo di Suar; | 8 ליששכר נתנאל בן צוער |
9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon; | 9 לזבולן אליאב בן חלן |
10 De’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur; | 10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור |
11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni; | 11 לבנימן אבידן בן גדעני |
12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai; | 12 לדן אחיעזר בן עמישדי |
13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran; | 13 לאשר פגעיאל בן עכרן |
14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel; | 14 לגד אליסף בן דעואל |
15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan. | 15 לנפתלי אחירע בן עינן |
16 Costoro erano quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d’Israele | 16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם |
17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro. | 17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות |
18 E, a’ calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni de’ figliuoli d’Israele furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall’età di vent’anni in su, a testa a testa. | 18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם |
19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai. | 19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני |
20 E delle generazioni de’ figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; | 20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
21 gli annoverati della tribù di Ruben furono quarantaseimila cinquecento. | 21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות |
22 Delle generazioni de’ figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; | 22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
23 gli annoverati della tribù di Simeone furono cinquantanovemila trecento. | 23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות |
24 Delle generazioni de’ figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
25 gli annoverati della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicencinquanta. | 25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים |
26 Delle generazioni de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
27 gli annoverati della tribù di Giuda furono settantaquattromila seicento. | 27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות |
28 Delle generazioni de’ figliuoli d’Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
29 gli annoverati della tribù d’Issacar furono cinquantaquattromila quattrocento. | 29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות |
30 Delle generazioni de’ figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
31 gli annoverati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemila quattrocento. | 31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות |
32 De’ figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de’ figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
33 gli annoverati della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento. | 33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות |
34 Delle generazioni de’ figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
35 gli annoverati della tribù di Manasse furono trentaduemila dugento. | 35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים |
36 Delle generazioni de’ figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
37 gli annoverati della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento. | 37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות |
38 Delle generazioni de’ figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
39 gli annoverati della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento. | 39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות |
40 Delle generazioni de’ figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
41 gli annoverati della tribù di Aser furono quarantunmila cinquecento. | 41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות |
42 Delle generazioni de’ figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
43 gli annoverati della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento | 43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות |
44 Questi furono gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co’ principali d’Israele, ch’erano dodici uomini, uno per famiglia paterna. | 44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו |
45 Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra, | 45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל |
46 furono seicentotremila cinquecencinquanta | 46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים |
47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna; | 47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם |
48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè: | 48 וידבר יהוה אל משה לאמר |
49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele. | 49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל |
50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso appartenenti; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno. | 50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו |
51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire. | 51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת |
52 Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere. | 52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם |
53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de’ figliuoli d’Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza. | 53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות |
54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato | 54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו |