1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro | 1 αιρετωτερον ονομα καλον η πλουτος πολυς υπερ δε αργυριον και χρυσιον χαρις αγαθη |
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti | 2 πλουσιος και πτωχος συνηντησαν αλληλοις αμφοτερους δε ο κυριος εποιησεν |
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena | 3 πανουργος ιδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιως αυτος παιδευεται οι δε αφρονες παρελθοντες εζημιωθησαν |
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita | 4 γενεα σοφιας φοβος κυριου και πλουτος και δοξα και ζωη |
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose | 5 τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων |
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio | 6 - |
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore | 7 πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν |
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno | 8 ο σπειρων φαυλα θερισει κακα πληγην δε εργων αυτου συντελεσει [8α] ανδρα ιλαρον και δοτην ευλογει ο θεος ματαιοτητα δε εργων αυτου συντελεσει |
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero | 9 ο ελεων πτωχον αυτος διατραφησεται των γαρ εαυτου αρτων εδωκεν τω πτωχω [9α] νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δους την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων |
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno | 10 εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει |
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra | 11 αγαπα κυριος οσιας καρδιας δεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι χειλεσιν ποιμαινει βασιλευς |
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale | 12 οι δε οφθαλμοι κυριου διατηρουσιν αισθησιν φαυλιζει δε λογους παρανομος |
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne | 13 προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται |
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro | 14 βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον [14α] εισιν οδοι κακαι ενωπιον ανδρος και ουκ αγαπα του αποστρεψαι απ' αυτων αποστρεφειν δε δει απο οδου σκολιας και κακης |
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui | 15 ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου |
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia | 16 ο συκοφαντων πενητα πολλα ποιει τα εαυτου διδωσιν δε πλουσιω επ' ελασσονι |
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. | 17 λογοις σοφων παραβαλλε σον ους και ακουε εμον λογον την δε σην καρδιαν επιστησον ινα γνως οτι καλοι εισιν |
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. | 18 και εαν εμβαλης αυτους εις την καρδιαν σου ευφρανουσιν σε αμα επι σοις χειλεσιν |
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. | 19 ινα σου γενηται επι κυριον η ελπις και γνωριση σοι την οδον αυτου |
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? | 20 και συ δε απογραψαι αυτα σεαυτω τρισσως εις βουλην και γνωσιν επι το πλατος της καρδιας σου |
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno | 21 διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι |
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; | 22 μη αποβιαζου πενητα πτωχος γαρ εστιν και μη ατιμασης ασθενη εν πυλαις |
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati | 23 ο γαρ κυριος κρινει αυτου την κρισιν και ρυση σην ασυλον ψυχην |
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; | 24 μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου |
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua | 25 μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη |
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. | 26 μη διδου σεαυτον εις εγγυην αισχυνομενος προσωπον |
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? | 27 εαν γαρ μη εχης ποθεν αποτεισης λημψονται το στρωμα το υπο τας πλευρας σου |
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto | 28 μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου |
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa | 29 ορατικον ανδρα και οξυν εν τοις εργοις αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροις |