Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio.1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L’anima mia ha rifiutato d’essere consolata.2 I cry aloud to God, cry to God to hear me.
3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. Sela.3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled.
4 Tu hai ritenuti gli occhi miei in continue vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah
5 Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak.
6 Io mi ricordo come già io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.6 I consider the days of old; the years long past
7 Il Signore mi rigetterà egli in perpetuo? E non mi gradirà egli giammai più?7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods:
8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la sua parola mancata per ogni età?8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor?
9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? Sela.9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages?
10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell’Altissimo è mutata10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah
11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us."
12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember.
13 O Dio, le tue vie si veggono nel Santuario; Chi è dio grande, come Iddio?13 I will recite all your works; your exploits I will tell.
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God?
15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might.
16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah
17 Le nubi versarono diluvi d’acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths.
18 Il suon de’ tuoi tuoni fu per lo giro del cielo; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth.
19 La tua via fu per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen.
21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron.