Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo.1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere.7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità.8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo.9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere.14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più.16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli,17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace.21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!