Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse:1 Then spoke Eliphaz the Temanite, who said:
2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?2 If someone attempts a word with you, will you mind? For how can anyone refrain from speaking?
3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.3 Behold, you have instructed many, and have made firm their feeble hands.
4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.4 Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.
5 Ma ora che il male ti è avvenuto, tu te ne affanni; Ora ch’è giunto fino a te, tu ne sei smarrito.5 But now that it comes to you, you are impatient; when it touches yourself, you are dismayed.
6 La tua pietà non è ella stata la tua speranza, E l’integrità delle tue vie la tua aspettazione?6 Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope?
7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli uomini diritti mai distrutti?7 Reflect now, what innocent person perishes? Since when are the upright destroyed?
8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.8 As I see it, those who plow for mischief and sow trouble, reap the same.
9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.9 By the breath of God they perish, and by the blast of his wrath they are consumed.
10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.10 Though the lion roars, though the king of beasts cries out, yet the teeth of the young lions are broken;
11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.12 For a word was stealthily brought to me, and my ear caught a whisper of it.
13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,13 In my thoughts during visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.14 Fear came upon me, and shuddering, that terrified me to the bones.
15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;15 Then a spirit passed before me, and the hair of my flesh stood up.
16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa che diceva:16 It paused, but its likeness I could not discern; a figure was before my eyes, and I heard a still voice:
17 L’uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L’uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?17 "Can a man be righteous as against God? Can a mortal be blameless against his Maker?
18 Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.18 Lo, he puts no trust in his servants, and with his angels he can find fault.
19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi?19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed more easily than the moth!
20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.20 Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.
21 L’eccellenza ch’era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza21 The pegs of their tent are plucked up; they die without knowing wisdom."