1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse: | |
2 Come Iddio che mi ha tolta la mia ragione, E l’Onnipotente che ha data amaritudine all’anima mia, vive; | 2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul, |
3 Mentre il mio fiato sarà in me, E l’alito di Dio sarà nelle mie nari, | 3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils, |
4 Le mie labbra giammai non parleranno perversamente, E la mia lingua giammai non ragionerà frodolentemente. | 4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit! |
5 Tolga, Iddio che giammai, finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità. | 5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence. |
6 Io ho presa in mano la difesa della mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non mi farà vergogna giammai in tempo di vita mia | 6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days. |
7 Il mio nemico sia come l’empio, E chi si leva contro a me come il perverso. | 7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust! |
8 Perciocchè qual sarà la speranza dell’ipocrita, Quando, dopo ch’egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l’anima? | 8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life? |
9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta? | 9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him? |
10 Prenderà egli il suo diletto nell’Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo? | 10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly? |
11 Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non vi celerò le cose che sono appo l’Onnipotente. | 11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal. |
12 Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità? | 12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words! |
13 Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. | 13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty: |
14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, ciò è per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane. | 14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread. |
15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno. | 15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned. |
16 Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango; | 16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing, |
17 Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento. | 17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver. |
18 Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano de’ frutti. | 18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper. |
19 Avvegnachè sia stato ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla. | 19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him. |
20 Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte. | 20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off. |
21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo. | 21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place. |
22 Iddio adunque gli traboccherà addosso queste cose, e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, essendo perseguito dalla mano di esso. | |
23 Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo | |