1 E GIOBBE rispose e disse: | 1 Job spoke next. He said: |
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti. | 2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are! |
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora? | 3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?' |
4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra. | 4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you, |
5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore | 5 and speak words of encouragement, and then have no more to say. |
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me? | 6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced? |
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata. | 7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror, |
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia. | 8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face; |
9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me. | 9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me, |
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me. | 10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once. |
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi. | 11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked. |
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio. | 12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target: |
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele. | 13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground. |
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo. | 14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior. |
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere. | 15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust. |
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre; | 16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids. |
17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura. | 17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure. |
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo. | 18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease! |
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani. | 19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high. |
20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio. | 20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears, |
21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno! | 21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow. |
22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più | 22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return. |