Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 i figliuoli di Harif, centododici;24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;33 men of the other Nebo, fifty-two;
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città