1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo; | 1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث |
2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto. | 2 ونوحة الرابع ورافا الخامس. |
3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud, | 3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود |
4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa, | 4 وابيشوع ونعمان واخوخ |
5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram. | 5 وحيرا وشفوفان وحورام. |
6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat: | 6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة. |
7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud. | 7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود. |
8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli; | 8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا. |
9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam, | 9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام |
10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne. | 10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء. |
11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal. | 11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل. |
12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio; | 12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها. |
13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat. | 13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ. |
14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia, | 14 واخيو وشاشق ويريموت |
15 ed Arad, ed Eder, | 15 وزبديا وعراد وعادر |
16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria. | 16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة. |
17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber, | 17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر |
18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal. | 18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل. |
19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi, | 19 وياقيم وزكري وزبدي |
20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel, | 20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل |
21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi. | 21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي. |
22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel, | 22 ويشفان وعابر وايليئيل |
23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan, | 23 وعبدون وزكري وحانان |
24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia, | 24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا |
25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac. | 25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق. |
26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia, | 26 وشمشراي وشحريا وعثليا |
27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham. | 27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام. |
28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme. | 28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم. |
29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca. | 29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة. |
30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher, | 30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب |
31 e Miclot, il quale generò Simea. | 31 وجدور واخيو وزاكر. |
32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli | 32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم |
33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal. | 33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica. | 34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz. | 35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز. |
36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa. | 36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel. | 37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه |
38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel. | 38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل. |
39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo. | 39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث. |
40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino | 40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين |