Michea 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ascoltate dunque ciò che dice il Signore: «Su, illustra la tua causa ai monti e i colli ascoltino la tua voce!». | 1 Now listen to what Yahweh says: 'Stand up, state your case to the mountains and let the hills hear whatyou have to say!' |
2 Ascoltate, o monti, il processo del Signore, o perenni fondamenta della terra, perché il Signore è in causa con il suo popolo, accusa Israele. | 2 Listen, mountains, to the case as Yahweh puts it, give ear, you foundations of the earth, for Yahweh hasa case against his people and he wil argue it with Israel. |
3 «Popolo mio, che cosa ti ho fatto? In che cosa ti ho stancato? Rispondimi. | 3 'My people, what have I done to you, how have I made you tired of me? Answer me! |
4 Forse perché ti ho fatto uscire dalla terra d’Egitto, ti ho riscattato dalla condizione servile e ho mandato davanti a te Mosè, Aronne e Maria? | 4 For I brought you up from Egypt, I ransomed you from the place of slave-labour and sent Moses, Aaronand Miriam to lead you. |
5 Popolo mio, ricorda le trame di Balak, re di Moab, e quello che gli rispose Balaam, figlio di Beor. Ricòrdati di quello che è avvenuto da Sittìm a Gàlgala, per riconoscere le vittorie del Signore». | 5 My people, please remember: what was Balak king of Moab's plan and how did Balaam son of Beoranswer him? . . . from Shittim to Gilgal, for you to know Yahweh's saving justice. |
6 «Con che cosa mi presenterò al Signore, mi prostrerò al Dio altissimo? Mi presenterò a lui con olocausti, con vitelli di un anno? | 6 'With what shal I enter Yahweh's presence and bow down before God All-high? Shall I enter with burntofferings, with calves one year old? |
7 Gradirà il Signore migliaia di montoni e torrenti di olio a miriadi? Gli offrirò forse il mio primogenito per la mia colpa, il frutto delle mie viscere per il mio peccato?». | 7 Wil he be pleased with rams by the thousand, with ten thousand streams of oil? Shal I offer my eldestson for my wrong-doing, the child of my own body for my sin? |
8 Uomo, ti è stato insegnato ciò che è buono e ciò che richiede il Signore da te: praticare la giustizia, amare la bontà, camminare umilmente con il tuo Dio. | 8 'You have already been told what is right and what Yahweh wants of you. Only this, to do what is right,to love loyalty and to walk humbly with your God.' |
9 La voce del Signore grida alla città e chi ha senno teme il suo nome: «Ascoltate, tribù e assemblea | 9 Yahweh's voice! He thunders to the city, 'Listen, tribe of assembled citizens! |
10 della città. Ci sono ancora nella casa dell’empio i tesori ingiustamente acquistati e una detestabile efa ridotta? | 10 Can I overlook the false measure, that abomination, the short bushel? |
11 Potrò io giustificare le bilance truccate e il sacchetto di pesi falsi? | 11 Can I connive at rigged scales and at the bag of fraudulent weights? |
12 I ricchi della città sono pieni di violenza e i suoi abitanti proferiscono menzogna; le loro parole sono un inganno! | 12 For the rich there are steeped in violence, and the citizens there are habitual liars. |
13 Allora anch’io ho cominciato a colpirti, a devastarti per i tuoi peccati. | 13 'I myself have therefore begun to strike you down, to bring you to ruin for your sins. |
14 Mangerai, ma non ti sazierai, e la tua fame rimarrà in te; metterai da parte, ma nulla salverai; e se qualcosa salverai, io lo consegnerò alla spada. | 14 You wil eat but not be satisfied; you wil store up but never keep safe; what you do keep safe I shalhand over to the sword; |
15 Seminerai, ma non mieterai; frangerai le olive, ma non ti ungerai d’olio; produrrai mosto, ma non berrai il vino. | 15 you wil sow but wil not reap, press the olive but wil not rub yourself with oil, tread the grape but wilnot drink the wine. |
16 Tu osservi gli statuti di Omri e tutte le pratiche della casa di Acab, e segui i loro progetti, perciò io farò di te una desolazione, i tuoi abitanti oggetto di scherno e subirai l’obbrobrio del mio popolo». | 16 'For you keep the laws of Omri; what the House of Ahab did, you have done; by model ing yourselveson their standards, you force me to make an appal ing example of you and reduce your citizens to a laughing-stock; hence you wil endure the scorn of other peoples.' |