Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Egli ricerca la sapienza di tutti gli antichi
e si dedica allo studio delle profezie.
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;
2 Conserva i detti degli uomini famosi
e penetra le sottigliezze delle parabole,
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;
3 ricerca il senso recondito dei proverbi
e si occupa degli enigmi delle parabole.
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
lo si vede tra i capi,
viaggia in terre di popoli stranieri,
sperimentando il bene e il male in mezzo agli uomini.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.
5 Gli sta a cuore alzarsi di buon mattino
per il Signore, che lo ha creato;
davanti all’Altissimo fa la sua supplica,
apre la sua bocca alla preghiera
e implora per i suoi peccati.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.
6 Se il Signore, che è grande, vorrà,
egli sarà ricolmato di spirito d’intelligenza:
come pioggia effonderà le parole della sua sapienza
e nella preghiera renderà lode al Signore.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;
7 Saprà orientare il suo consiglio e la sua scienza
e riflettere sui segreti di Dio.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;
8 Manifesterà la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell’alleanza del Signore.
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato;
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l’assemblea proclamerà la sua lode.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.
11 Se vivrà a lungo, lascerà un nome più famoso di mille altri
e quando morrà, avrà già fatto abbastanza per sé.
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.
12 Dopo aver riflettuto, parlerò ancora,
sono pieno come la luna nel plenilunio.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una rosa che germoglia presso un torrente.
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.
14 Come incenso spargete buon profumo,
fate sbocciare fiori come il giglio,
alzate la voce e cantate insieme,
benedite il Signore per tutte le sue opere.
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.
15 Magnificate il suo nome
e proclamate la sua lode,
con i canti delle labbra e con le cetre,
e nella vostra acclamazione dite così:
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:
16 Quanto sono belle tutte le opere del Signore!
Ogni suo ordine si compirà a suo tempo!
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.
17 Non bisogna dire: «Che cos’è questo? Perché quello?».
Tutto infatti sarà esaminato a suo tempo.
Alla sua parola l’acqua si arresta come una massa,
a un detto della sua bocca si aprono i serbatoi delle acque.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole,
e nessuno potrà sminuire la sua opera di salvezza.
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.
19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi;
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 egli guarda da un’eternità all’altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.
21 Non bisogna dire: «Che cos’è questo? Perché quello?».
Tutto infatti è stato creato con uno scopo preciso.
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e come un diluvio inebria la terra.
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.
23 Così i popoli erediteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi sono piene d’inciampi.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.
25 Per i buoni i beni furono creati sin da principio,
allo stesso modo i mali per i peccatori.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell’uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:
27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni,
allo stesso modo si volgono in male per i peccatori.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.
28 Ci sono venti creati per castigare
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.
29 Fuoco, grandine, fame e morte
sono tutte cose create per il castigo.
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.
30 Denti delle fiere, scorpioni, vipere
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,
31 Si rallegrano quando lui li comanda,
stanno pronti sulla terra secondo il bisogno
e al momento opportuno non trasgrediscono la sua parola.
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.
32 Di questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l’ho messo per iscritto:
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:
33 «Le opere del Signore sono tutte buone;
egli provvederà a ogni necessità a suo tempo».
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.
34 Non bisogna dire: «Questo è peggiore di quello».
Tutto infatti al tempo giusto sarà riconosciuto buono.
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.
35 E ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca,
e benedite il nome del Signore.
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».